Книга Принц Генри - Эмма Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, если верить продюсеру, такова магия реалити-шоу. Немножко творческой редактуры, и они сумеют создать любую реальность, какую только захотят. Если тебя это немного успокоит – я ведь тоже не девственник. Они были изумлены, когда я им сообщил. Просто изумлены.
Лаура смеется. Приятно, когда можешь вызывать у кого-то смех.
– В любом случае можешь расслабиться, Генри, на трон я не претендую. Из меня вышла бы отвратительная королева – я слишком ленива и поглощена собой.
– И слишком честна.
– Точно, – она вздыхает. – Но когда они пришли ко мне с этим предложением, я подумала, знаешь, сейчас самое время. Самое время попытаться жить дальше. Может, немного повеселиться. Участвовать в таком – странно, но я решила попробовать.
Накрываю ее ладонь своей.
– Я рад, что ты согласилась.
Она чуть сжимает мою руку в ответ.
– И я тоже.
Лаура остается.
Дзынь!
Леди Корделия Оминсмитч – дочь графа. И хотя в моих кругах она известна как отвязная тусовщица, во внешнем мире она поддерживает блестящую репутацию. К тому же она просто потрясающе красива – большие синие глаза, упругие волосы и еще более упругие сиськи. Девушка как раз на мой вкус.
Как только занавес приподнимается, она сразу переходит к делу.
– Ваше Высочество, мы никогда раньше не встречались, но мы можем быть хорошей парой. Нам будет хорошо вместе. Я – все, что вам нужно от жены и королевы. У меня и внешность, и образование, и родословная, и темперамент. А еще я девственница, – она подмигивает. – Тугая, как барабан. Я пообещала себе и Господу заниматься только анальным сексом, пока не выйду замуж.
Я поперхнулся виски.
Да, определенно, она остается.
Дзынь!
Джейн Плуторх, двоюродная сестра герцога и наследница целого состояния, заработанного на креме от бородавок, – кажется, компания так и называется «Долой бородавки». А еще она – настоящая готка. Черная помада, черные волосы, кожа цвета слоновой кости, пирсинг и куча татуировок на руках.
– Я ненавижу свою семью, – сообщает она совершенно бесстрастно. – А они ненавидят меня. Они заставили меня приехать сюда в основном потому, что не хотят меня видеть. Ну а я согласилась только потому, что подумала – жить в замке ведь здорово. Как вампир.
– Уважаю ваш выбор, – отвечаю я. – И у вас отличный вкус в татуировках.
Она бросает взгляд на свои руки и выглядит так, словно всех ее сил сейчас хватает только на то, чтобы дышать.
– Спасибо.
Она – остается.
Дзынь!
Леди Элизабет Фигглз. Ее отец – виконт, член Парламента, а еще она – девушка Сэма Беркиншира, в прошлом – моего одноклассника, а теперь – одного из моих самых близких друзей.
– Элизабет? Какого черта ты здесь делаешь? Где Сэм?
– Сэм может пойти и сдохнуть, – она смотрит прямо в камеру. – Вы снимаете? Ты можешь сдохнуть, Сэм, черт тебя дери! Надеюсь, твой хер попадет в щеподробилку, неверный ты ублюдок!
– Он изменил тебе? Сэм?
Сэм – отличный парень из тех, какими хотят быть даже по-настоящему хорошие парни. Рядом с ним сам Авраам Линкольн – лживое дерьмо.
– У тебя сейчас такое лицо – вот точь-в-точь как у меня, когда я узнала, только я была в бешенстве. Я нашла чеки, чужие трусики и резинки. Неверный, никчемный сукин сын.
Она хлопает ладонью по столу. Ногти у нее длинные, как когти.
– А теперь я хочу, чтобы Сэм понял, каково это. Так что мы с тобой потрахаемся. Прямо на камеру. Много. Надеюсь, даже в прямом эфире. Так что лучше тебе как следует отдохнуть, Генри. Я привезла с собой смазку – целое ведро.
Ого.
Дзынь!
Пенелопа фон Титиботтум. Ее мать – графиня, предпочитающая затворнический образ жизни, а Пенни приятная, веселая, привлекательная девушка. И сестра у нее… интересная.
– Привет, Генри, как дела?
– Все отлично, Пенелопа. Чудесно выглядишь.
Она буквально подпрыгивает на стуле и приглаживает волосы.
– Спасибо. Я просто так рада оказаться здесь! Будет весело!
– Да, так и задумано.
– И я просто не могу поверить, что нас в самом деле будут показывать по телевидению! По всему миру. Это же просто потрясающе!
– Мы с Сарой сегодня виделись. Поздоровались.
– О, хорошо. Сначала она не хотела ехать, но я рада, что она согласилась. Нужно вытащить ее из ракушки. Ну, не будем перебарщивать с этим, просто постараемся показать ей, как хорошо провести время, да?
Киваю.
– Я в деле.
Пенелопа тоже остается.
А с ней – и Сара.
Дзынь!
Принцесса Альпака – произносится так же, как и название животного – первая претендентка на трон острова Алиэя, малой народности, проживающей на юге Франции. Королева пригласила ее в Весско после того, как попытка государственного переворота вынудила ее семью отправиться в изгнание в прошлом году. По-английски принцесса не говорит, а я не знаю ни слова по-алиэйски. Гуэрмо, ее переводчик, смотрит на меня, как на бубонную чуму, принявшую человеческое обличье, – со смесью ненависти, отвращения и легкого страха.
Принцесса говорит что-то по-алиэйски, глядя на меня.
Гуэрмо переводит:
– Она считает вас очень уродливым.
Принцесса Альпака энергично кивает.
Она по-своему хорошенькая – непослушные кудрявые волосы, круглые карие глаза, маленький нос картошкой и круглые щечки.
– Она говорит, что не любит вас и вашу глупую страну, – сообщает мне Гуэрмо. Еще один кивок и ничего не понимающая, но пылкая улыбка.
– Она говорит, что предпочла бы броситься со скал и разбиться насмерть в волнах или быть съеденной рыбами, чем стать вашей королевой.
Я смотрю ему в глаза:
– Она же почти ничего не сказала.
Гуэрмо пожимает плечами.
– Она говорит это глазами. Уж я-то понимаю. Если бы вы не были таким глупым, вы бы тоже понимали.
Снова киваю.
– Отлично.
Она говорит что-то Гуэрмо по-алиэйски, и он что-то отвечает – резко, неодобрительно. А потом они спорят.
Да, они могут остаться.
Гуэрмо явно влюблен в Альпаку, а она явно даже не подозревает. Мое присутствие заставит его признаться ей в своих чувствах… но отвечает ли она ему взаимностью? Будет похоже на мыльную оперу – драматично, страстно и чрезмерно. Нужно досмотреть до конца.
Пусть остаются.
Дзынь!
Леди Либадоция Лутенхаймер. Легкоатлетка, чемпионка двух последних соревнований. Она самая молодая из жителей Весско, когда-либо выигрывавших золотую медаль. Двоюродная сестра маркиза.