Книга Невеста-заложница - Джейн Фэйзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе, дорогая? — И Като подал бокал жене, налил капельку хереса Оливии и на секунду задумался над третьим бокалом. Но Порция выглядела достаточно взрослой, и к тому же была на три года старше Оливии. Он наполнил бокал до краев и протянул девушке.
— Итак, добро пожаловать в замок Грэнвилл, Порция. — Он кивнул и выпил свой бокал до дна, однако из глаз так и не ушел невысказанный вопрос. — Ты, наверное, устала с дороги. Судя по словам Гила, это был настоящий кошмар.
— В пургу не так-то легко ехать верхом, сэр, — согласилась она. — Но ваши люди переждали страшную бурю.
— Да, так мне сказали. — Он не спеша налил себе еще хереса, не спуская с девушки напряженного взгляда. — Гил клялся и божился, что с тобой не случилось ничего плохого.
— Верно, сэр. — Она сочла, что лучше отвечать покороче. Тем временем выпитый на пустой желудок херес разлился теплом по всему телу, и Порция отставила свой бокал.
— Ради Бога, что же с ними случилось? — Диана изящно пригубила напиток, не отрывая от мужа широко распахнутых тревожных глаз.
— На отряд напал Декатур и ограбил моих людей, — отвечал Като. — А Порция на какое-то время была похищена. — И он снова впился глазами в Порцию: — Что же именно там произошло?
— Ничего интересного, сэр, — как можно небрежнее промолвила Порция. — Он силком заставил меня ехать за ним, хотя я попыталась убить его кинжалом, и…
— Ты попыталась… что?! — Видимо, Като не поверил своим ушам.
Из ослабевших пальчиков Дианы со звоном выпал бокал. Густая жидкость растеклась на ковре возле ее ног. Леди раздраженно фыркнула.
— Ах, простите ради Бога, мадам, — всполошилась Порция. — Я вовсе не хотела вас пугать. — Она встала на колени, чтобы вытереть пятно носовым платком. — Главное, чтобы не попало вам на платье…
— Ради Бога, девчонка, оставь это пятно! — Диана оттолкнула Порцию подальше. — Оттого, что ты по нему елозишь, будет только хуже. Оливия, позвони скорее, пусть придет Клейтон. — И она нервно замахала веером. — Наверное, я просто неправильно тебя поняла.
— Я бросила кинжал в грудь лорда Ротбери, мадам, но на нем был кожаный дублет и клинок не смог проткнуть его насквозь, — по-простецки отвечала Порция, повергая все общество в шок.
— Где ты взяла кинжал? — осведомился Като, отмахиваясь от своей жены с несвойственной ему нетерпеливостью.
— Его дал мне Джек. Чтобы я могла защитить себя в случае-чего, — все так же безмятежно отвечала Порция, отчего ее слушатели опешили еще больше. — Ну чего вы уставились на меня так, будто я успела отправить на тот свет толпу народа? — И девушка наградила маркиза с супругой самой невинной улыбкой, на какую была способна. — Но могу по секрету признаться, что пару раз мне приходилось попадать в передряги.
— Полагаю, это не тема для беседы у меня в гостиной, — заметил Като, стараясь овладеть ситуацией. — Вернемся лучше к Ротбери. Он устроил тебе допрос?
— Он хотел знать, кто я такая и почему путешествую под покровительством Грэнвилла. Он отвез меня в какой-то деревенский дом, и хозяйка накормила обедом нас обоих.
— Надо же, какая предупредительность, — язвительно промолвил Като. — Наверняка он преследовал какую-то тайную цель!
Диана успела полностью овладеть собой и заявила, меряя Порцию откровенно брезгливым взглядом:
— Оливия, почему бы тебе не проводить девочку к ней в комнату? Пусть обедает там одна. По ее выговору можно судить, что она не привыкла находиться в приличном обществе, и мы бы не хотели, чтобы она лишний раз чувствована себя обиженной. Наверняка слуги уже принесли ее багаж — вот пусть и займется своими вещами.
— Кстати, что до багажа, мадам, — перебила хозяйку Порция, которую уже понесло, — он у меня, такой, что и говорить-то не о чем. Зато я прямо подыхаю с голоду, аж кишки в брюхе слиплись!
Оливия ошарашенно уставилась на подругу. Ее голос внезапно приобрел раскатистую грубость йоркширского простонародья. Диана брезгливо сморщила носик, а у Като глаза полезли на лоб. Ведь всего минуту назад их гостья изъяснялась на прекрасном литературном языке. Впрочем, вполне возможно, что негодница всего лишь старалась пустить пыль в глаза, а теперь не удержалась и вернулась к более привычной речи.
И тут, повнимательнее всмотревшись в гримасы на худеньком личике, Като внезапно вспомнил как живого своего незабвенного сводного братца. Негодяйка успела прищурить свои раскосые зеленые глазищи, однако из-под опущенных век сверкал проницательный, ироничный и, безусловно, разумный взгляд. Маркизу стало ясно, что эта малявка не такая уж дура и достойная дочь своего отца. Просто девчонка по-своему пыталась отвечать на откровенную неприязнь Дианы.
Като перевел взгляд на Оливию. Оказывается, его мрачная, замкнутая дочка улыбалась!
Грэнвилл все еще пребывал в растерянности, не зная, как ответить на дерзкую выходку, когда Оливия собралась с духом и сказала:
— Пойдем, Порция. Я пообедаю вместе с тобой и расскажу все-все про наш замок. Так ведь будет лучше, сэр, как вы считаете?
Порция не упустила этой возможности и обратилась к маркизу, снова обретя чистоту речи:
— Благодарю вас, сэр, — как будто он уже успел согласиться с Оливией. — Прошу прощения, сэр, но я очень устала. Или вам угодно узнать еще что-то о моей встрече с лордом Ротбери?
— Подождет до утра. — И маркиз отпустил гостью милостивым взмахом руки, не в силах отделаться от странного чувства, что ему нанесли поражение на собственной территории.
Порция присела в реверансе и пошла за Оливией к дверям. Но на полпути задержалась и бросила через плечо:
— А ведь он передал вам послание, сэр. Правда, его не назовешь вежливым, но он очень настаивал, чтобы я обязательно его запомнила и передала слово в слово.
Като застыл на месте, держась одной рукой за изразцы над камином, а в другой сжимая бокал. Его растерянный взгляд был устремлен на бледное веснушчатое лицо.
— Ну, так передай его.
— Он просил вам кланяться… и сказал, что встретится с вами в аду.
Диана гневно вскрикнула, а карие глаза лорда Грэнвилла метнули яростную молнию.
Порция гордо кивнула на прощание и выплыла из гостиной в сопровождении Оливии.
Позже она лежала на своей жесткой кровати, задумчиво глядя на отблески света на потолке. Ветер шелестел вощеной бумагой, закрывавшей окно, и девушка свернулась поуютнее под толстыми одеялами, наслаждаясь ощущением тепла и безопасности в своей отдельной комнате за надежно запертой дверью. Она и сама не знала, отчего решила закрыть дверь на задвижку. Наверное, сказалась многолетняя привычка, выработанная в те времена, когда они с Джеком скитались по довольно опасным местам. Обитавшему там люду ничего не стоило прокрасться в комнату к соседу и перерезать ему глотку ради лишнего фартинга.
Вряд ли кто-то соберется резать ей глотку здесь, в замке Грэнвилл, но зато если Диане, леди Грэнвилл, вздумается ей напакостить, это будет не просто.