Книга Дар - Анна Владимирова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я бы сказал, что просто сохранил тебя, — он поднял на нее глаза, — для себя.
— Сохранил? — непонимающе переспросила она.
Он наконец расслабленно опустил плечи и сделал глоток из чашки, которую сжимал в руках.
— Мне нужно было уйти, надолго, — спокойно начал он, — и я не мог взять тебя с собой. Тебе было там не место.
Он вновь перевел взгляд на нее.
— Тебе вообще не место рядом со мной, — с горечью в голосе проговорил он, смотря ей в глаза, — но я был без ума от тебя, ты была нужна мне тогда… И нужна сейчас.
Дельфи сидела, пораженная его словами, и не знала что ей делать. Он решил за нее. Отставив кружку, он притянул ее за руку к себе.
— Даэрисс назвал тебя «Повелителем душ», — робко прошептала она, прижимаясь к его груди.
— Когда… — он нахмурился, — не знаю точно, как это по-эльфийски. Когда ты неожиданно появилась в моей жизни, — он улыбнулся, что-то вспомнив, но тут же снова нахмурился, — я мучился, как мне казалось, от какого-то проклятия. Я не мог нормально жить, не мог справляться со своей силой, — тихо говорил он, прижимая ее к груди рукой, — Ты пыталась меня поддерживать, но мои мучения выматывали тебя. Ты устала со мной, обессилила так, что начинала походить на тень.
Она только собралась его обнять крепче, как он добавил:
— Но ты, девочка моя, очень упертая.
Дельфи так и застыла, обескураженно хлопая глазами.
— Неужели?
— Да, — кивнул он, — ты не хотела меня отпускать. Тебе было все равно, что я отправлялся в запретные для любого пространства… И мы с Териасстрисом решили погрузить тебя в сон.
— В сон? — переспросила Дельфи.
Он кивнул.
— Ты находилась под присмотром Хранителя все это время…
Теперь стало понятно, откуда она взялась, такая непохожая на всех…
Она задумалась, опустив глаза на его грудь. Кажется, для одного раза было уже достаточно вопросов. Но один не давал покоя. Она решительно посмотрела на него снова:
— Почему ты не нашел меня сразу, как я проснулась после долгого сна?
— Я не помнил тебя.
— Что?! — вскрикнула она и села, стискивая кулачки на его груди.
— По — другому не получилось бы ничего, — пожал он плечами, — пришлось рискнуть. Я отдал все, что у нас было за возможность получить второй шанс с тобой. Если бы я этого не сделал, тебя бы у меня не было…
Она опустила голову на руки, запустив пальчики в волосы. Все это звучало так жутко…
— А если бы мы не встретились? — дрожащим голосом спросила она.
Он покачал головой.
— Я знал, что ты найдешь меня…
— Почему же я ничего не помню? — обижено протянула она.
— Ну, ты же спала, в отличие от меня, — он погладил ее по голове. — Трис говорил, что ты скорее всего ничего и не вспомнишь.
Она разочаровано охнула.
— А ты и рад! — стукнула она его по груди кулачком. — Наверное, наломал дров!
Он рассмеялся:
— Всякое было.
Она лукаво прищурилась, глядя на него.
— Только пообещай мне, что в следующий раз, прежде чем от меня из… меня усыпить, ты меня спросишь, — потребовала решительно она.
— Я не буду больше тебя усыплять, — ухмыльнулся он, — я буду тебя выматывать так, чтобы у тебя не оставалось сил на дурные мысли в голове! Иди сюда…
Она съежилась и попыталась выкрутиться из его рук, но он ловко уложил ее на одеяло, придавив собой:
— Последнее желание есть? — улыбаясь, спросил он, с легкостью приглушая ее попытки выкрутиться.
— Есть хочу, — обижено выдохнула она. Он рассмеялся и отпустил ее.
— Давай завтракать, — вдруг согласился он, настороженно прислушиваясь, — боюсь, Фарвелл…
В этот момент под ветки ели влетел их уже общий знакомый тиффлинг. Вымокший до нитки, всклокоченный и возбужденный.
— Кросстисс! — вскрикнул он. — Как ты мог?!!!!
Дельфи спряталась в одеяло. Наг равнодушно скрестил руки на груди.
— Что случилось? — спросила девушка.
— Этот бессовестный гад сбежал от меня! — вскричал возмущенный тиффлинг, тыкая пальцем в нага.
— Не совсем так, — попытался было возразить Кросстисс.
— А еще друг называется! — безапелляционно закончил Фарвелл и, наконец, уселся около костра.
Ворча про себя, он принялся стягивать куртку. Кросстисс как ни в чем не бывало затягивал кожаные ремни на запястьях. Дельфи быстро натягивала штаны под одеялом. Друзья продолжали молчать некоторое время.
— Третья кружка твоя, — как бы между прочим сказал Кросстисс, зубами подтягивая очередной узел.
Фарвелл молча взял чай. Некоторое время задумчиво крутил кружку в руках, потом наконец спросил:
— Он мертв?
Кросстисс напряженно замер, но тут же тряхнул головой:
— Скорее, он сейчас очень занят там, куда я его проводил, — ответил он, — его там давно ждали.
— Плохо так говорить, но мне сразу стало легче… Прости.
Кросстисс пожал плечами.
— Ты в порядке? — повернулся Фарвелл к девушке.
— Да, — ответила она.
— Это хорошо! Но тебя я все равно не прощу! — он пригрозил нагу пальцем.
— Я же тебе оставил плащ, — напомнил наг, — что ты вымок весь?
Тиффлинг смутился.
— Как только я понял, что ты удрал, я забыл про вещи, а потом их вовсе не нашел…
— У тебя бы не было шансов, — покачал головой Кросстисс, улыбаясь.
Фарвелл только хмыкнул в ответ.
После завтрака они вышли в направлении Города Изгоев. Сегодня там был заключительный праздник, после которого его жители расставались еще на один год. Дельфи задумчиво брела рядом с Кросстиссом, погруженная в свои мысли. Ей требовалось время, чтобы осознать его слова. Наг ободряюще сжимал ее руку, не отпуская от себя ни на шаг.
С одной стороны, между ними уже не было тайны, но с другой, с Кросстиссом разве можно быть уверенной в чем-то? Он был сделан из загадок! Такой простой и открытый ей, но, в то же время, таинственный и непонятный… Дельфи хмыкнула. Вот это пару она себе нашла! «Девочки из деревни с ума бы сошли,» — подумала, было, она, но тут же нахмурилась. Ей не с кем было разделить это. Тряхнув головой, она отогнала эти мысли до поры до времени и сосредоточилась на дороге.
Лес после дождя просто сводил с ума ароматами мокрой прелой земли и листвы. Он пестрил всякими ягодами так, что рябило в глазах. Птицы щебетали в высоких кронах на все лады, перебивая друг друга. Тут и там сочно шелестели ручьи, прокладывая себе пути к озеру. И ничто не напоминало о вчерашнем дне.