Книга Дерзкая помолвка - Кейт Харди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо за комплимент, но Сэмюэль все же был кое в чем прав.
— Вы поклонница Шекспира?
— Да, мы с моей подругой Джэз часто ходили на студенческие спектакли. Кстати, она недавно видела вас в «Двенадцатой ночи», и вы ей очень понравились.
Джуд закатил глаза.
— Себастьян — эгоистичный идиот, я пытался сыграть его так, чтобы он выглядел приличным парнем.
— Моя подруга это заметила. — Виктории подумалось, что Джэз и Джуд очень подходят друг другу. Надо бы их познакомить. — А вы всегда хотели стать актером?
Джуд кивнул.
— Сэм подарил мне шампанское, когда я поступил в театральную школу, а я ему, когда он получил свою первую работу.
Было видно, что друзья относятся друг к другу с большой нежностью, прямо как братья.
— Он хороший человек, — сказала Виктория. — И уже много сделал для сбора средств на реставрацию бального зала.
— Думаю, ему полезно пожить дома. И это невероятно, что вы сподвигли его на выпечку печенья. — Джуд грустно улыбнулся. — К сожалению, я занят в двух спектаклях в день бала, иначе непременно бы приехал.
— Приглашаю вас в Чивертон-Холл в любое время. Можем приготовить пробный обед по старинным рецептам, — предложила Виктория.
— И я смогу увидеть Сэма в фартуке? — оживился Джуд. — Ради такого случая я даже готов сделать благотворительный взнос на реставрацию.
— Я все слышу, — сказал Сэм, входя в гостиную. — Правила строгие. Я в фартуке, но никакой видео- или фотосъемки.
— Вечно ты все испортишь, — подначил Джуд.
— Как ваш отец? — спросила Виктория.
— Спасибо, нормально.
— Ну и хорошо.
Настроение Сэма улучшилось, и остаток вечера прошел в непринужденной дружеской атмосфере. Виктория ушла к себе довольно рано, решив, что друзья должны пообщаться без нее. Полчаса спустя она пошла на кухню за водой и нечаянно услышала их разговор в гостиной.
— Она мне нравится, — сказал Джуд. — И тебе тоже.
— Не пытайся меня сосватать, — предупредил Сэм. — Ты знаешь, мне не нужны сейчас отношения.
Она так и знала. Зря Джэз предлагала ей пофлиртовать с Сэмюэлем. Никаких пасов. Зачем выставлять себя дурочкой?
— Да. И я знаю почему. Ты рассказал ей об Оливии?
Сердце Виктории ухнуло вниз. Он сказал, что у него нет партнерши. Неужели солгал?
— Я ничего не рассказывал, потому что не хотел выглядеть в ее глазах доверчивым идиотом.
В словах Сэмюэля прозвучала обида. Похоже, что эта Оливия его бывшая девушка, которая пренебрегла им. Серьезно. Виктория по собственному опыту знала, каково это. Она совершила такую ошибку не один раз, а целых три. Она перестала доверять мужчинам. А Сэм, вероятно, также разочаровался в женщинах.
— Короче, между нами ничего нет. Я просто интерн. Точка.
— Не похоже. Вы так смотрите друг на друга, — сказал Джуд.
— Не лезь не в свое дело, — отрезал Сэм.
— Но два года прошло, — не унимался Джуд. — Может быть…
— Нет. Никаких серьезных отношений. Легкие любовные интрижки — вот мое кредо.
В этот момент кто-то из них встал, и Виктория умчалась в спальню, чтобы ее не застали за подслушиванием.
У девушки голова шла кругом. Кто же такая Оливия и что она сделала Сэму?
Но ей стало совершенно ясно, что Сэмюэль не стремится развивать с ней никакие отношения, за исключением деловых. Стало быть, и она будет вести себя соответственно.
За завтраком Виктория выглядела отрешенной.
— Все хорошо? — спросил Сэм.
— Да, спасибо, — тихо ответила она. Виктория молчала всю дорогу к мастерской портнихи, хотя Сэм ожидал, что она будет оживленно обсуждать ткани и фасоны исторических костюмов. Это был ее конек.
— Каким будет мой костюм? — спросил Сэм.
— Бриджи, рубашка, галстук, жилет, фрак, белые чулки и мужские бальные туфли, — равнодушно перечислила она.
Ни слова о цветах или тканях. Странно. Прежняя Виктория прочитала бы ему целую лекцию об особенностях одежды того времени. Он попытался зайти с другого конца.
— Я бы хотел купить вам бальное платье.
— В этом нет необходимости, — обронила она.
— Знаю, но мне хочется. — Он помолчал. — Тогда я смогу выбрать ткань на платье.
— ОК.
Теперь он точно знал: что-то произошло.
— Виктория Гамильтон, которую я знаю, без умолку говорила бы об аутентичном стиле, тканях и расцветках. А вы говорите, что я могу нарядить вас хоть в зеленый полиэстер с фиолетовыми разводами, если захочу.
— Простите. У меня немного болит голова.
Сэм не был уверен, что Виктория говорит правду. Она снова закрылась. Виктория, учившая его печь печенье и дразнившая его, исчезла. Вместо нее перед ним снова предстала чопорная и замкнутая девица. А Сэм хотел видеть жизнерадостную и веселую Викторию. Ему ее не хватало.
Только в мастерской портнихи Виктория немного оживилась, и улыбка осветила ее лицо.
— Вам подойдет для бала красное платье, — решительно сказал Сэм. — Даже скорее алое.
Виктория замотала головой.
— Нет. Что-то более спокойное.
— Бежевое? — фыркнул он. — Это ваш бал и ваш любимый зал, Виктория. Вы должны быть королевой бала. Вы приложили столько усилий для организации этого торжества.
— Я бы предпочла оставаться в тени. Красный цвет будет привлекать внимание.
— Вообще-то, ваш спутник прав, — вмешалась портниха. — С вашей кожей и цветом волос вы будете выглядеть сногсшибательно в красном. — Миссис Прикс взяла с полки рулон алого шелка и, отмотав полотно, накинула на плечо Виктории.
Это был действительно ее цвет. На мгновение их взгляды встретились, и сердце Сэма учащенно забилось. Девушка действительно ему нравилась. Но он ничего не может ей предложить. У нее на руках Чивертон-Холл, а у него родители. Тут не до романтических отношений. Хотя Сэм понимал, что Виктория совсем не Оливия, разрушившая его веру в любовь.
Щеки Виктории слегка порозовели.
— Хорошо, я беру эту ткань.
В следующие полчаса они обсудили и утрясли все детали. Через пару недель они приедут на примерку. Костюмы будут готовы за неделю до бала.
Они возвращались в Кембридж поездом. По дороге перехватили по сэндвичу. В поезде, как Сэм и ожидал, Виктория уткнулась в лэптоп, целиком погрузившись в работу.
Сэм послал ей эсэмэску:
«Я чем-то вас обидел? Если да, то прошу прощения, и скажите, что сделал не так, чтобы я впредь не повторил подобного».