Книга Месть женщины - Чингиз Абдуллаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она прошла к выходу. Поднялась по ступенькам на следующуюпалубу. Поспешила в бар. Теперь важна был каждая мелочь. В баре по-прежнемусидели сеньор Хартли и Благидзе. Они провели здесь уже около полутора часов,сидя в разных концах бара. Если это Флосман, то у него просто железнаявыдержка. Здесь же сидел и Суарес, пришедший до нее и теперь увлеченно игравшийв карты с партнерами, одним из которых оказался и сам Бастидас.
Осмотревшись, она прошла к стойке и попросила молодогобармена сделать ей коктейль из кампари и сока. Пока бармен готовил коктейль,она бросила выразительный взгляд на Благидзе и тот, поняв, что она хочет емучто-то сказать, быстро подошел к ней. Словно намереваясь заказать еще что-то.
— Идите в танцевальный зал, — тихо приказалаЧернышева, — там сидят Консальви и Кратулович. Я останусь здесь.
Благидзе кивнул и, не дожидаясь, пока бармен подойдет кнему, быстро вышел из бара. Она прошла к свободному столику и, взяв свойкоктейль, устроилась в углу, наблюдая за происходящим. Стрелка часов неумолимодвигалась вперед. До назначенного времени оставалось около пяти минут.
Судно мягко коснулось причала. Они прибыли в Сан-Николае.Суарес не пошевелился. Он был увлечен карточной игрой, а вот Хартли, наоборот,поминутно оглядывался на дверь, словно ожидая кого-то. Он явно нервничал.Марина внимательно следила за обоими. Суарес спокойно играл, поднимая карты попривычке слишком близко к очкам. Видимо его многочасовые бдения с книгами непроходили даром.
Стрелка замерла на двенадцати. По-прежнему ничегоподозрительного не было. Прошла минута, другая. Суарес играл в карты. Хартлисмотрел на дверь. Если это был Флосман, то гениально разыгрывал трудноскрываемое нетерпение, словно ожидая увидеть в дверях нечто невероятное.
Все было спокойно. На третьей минуте в баре появился…Роберто Гальвес, вошедший сюда в весьма угрюмом настроении. Увидев женщину, онвспыхнул, но, ничего не сказав, прошел к стойке бара. Она видела, каквнимательно следит за вошедшим Хартли, и, поднявшись, подошла к Роберто.
— Вы напрасно на меня обиделись, — мягко сказалаона, — я просто считала, что в вашем возрасте должны нравиться другиеженщины. Менее зрелые. У меня уже взрослый сын, — она почти не соврала.
Он пожал плечами и попросил у бармена двойную порцию виски.
— Вы не хотите со мной разговаривать? — спросилаона, видя, как следит за их разговором Хартли.
— Мне кажется, что у меня не осталось никакихшансов, — пробормотал Роберто.
— Но это еще не повод так убиваться, — улыбнуласьМарина, — мы ведь можем быть и друзьями.
— Наверное, — согласился Гальвес, — явернулся за вами в танцевальный зал, но вас там уже не было. Я хотел сказатьвам примерно то же самое.
На часах было уже десять минут первого. Флосман себя никакне обнаруживал, Может, они просто ошиблись и она несколько переоценила егокомплекс мужского превосходства, столь явно выраженный в его записке. Но онпросто должен как-то проявить себя, в этом она была убеждена.
Гальвес, получив свой виски, выпил залпом, попросил второй.Она взяла его за руку, уводя к своему столику.
— Надеюсь, вы не собираетесь напиваться? —спросила серьезно она.
— Не знаю. Наверное, это самое лучшее, что я могусделать, — чуть усмехнулся Роберто.
В зал вошел Благидзе. Увидев его, Роберто зло сказал:
— Кажется, опять пришел ваш старый друг. Вы не хотитепозвать его к нам?
— Вы угадали, — холодно заметила Марина, — яхочу опять позвать его к нам. И не нужно так ревновать. Я всегда говорю правду.Это мой старый знакомый, и ничего больше. Уверяю вас, если бы было иначе, я бывам обязательно сказала.
— Я знаю, — кивнул Роберто.
Марина подняла руку, и Благидзе, заметив ее жест, подошел кстолику. Хартли по-прежнему беспокойно вертел головой. Он явно интересовалсявсеми вошедшими в бар. В этом уже не было никаких сомнений.
— Добрый день, сеньора Дитворст, — нарочито веселосказал Благидзе, подходя к их столику, — кажется, погода стала лучше и мыостановились у Сан-Николаса. Вы не хотите прогуляться по городу?
— Нет, у меня болит голова, — соврала она,понимая, почему делает подобное предложение Благидзе. Он собирался сказатьнечто более важное. — Можете садиться, сеньор Моретти.
Благидзе сел и сразу сообщил ей неприятную новость.
— А вот сеньор Кратулович, ваш сосед по столику,отправился в город. Посмотреть достопримечательности. Он внешне оченьмалоразговорчивый человек. Но городом явно заинтересовался.
— Он ушел в город? — быстро переспросила Марина.
— И не только он один. Когда я пришел в танцевальныйзал, там почти никого не было. Видимо, все ушли в город.
— Может, нам тоже посмотреть городок? — спросилаМарина.
Роберто вскочил.
— Идемте, я неплохо знаю этот город. Могу быть вашимпроводником.
— Я спущусь к себе в каюту и заберу что-нибудь изтеплых вещей, — вспомнила Марина, — может быть довольно прохладно.
Двадцать минут первого. Хартли, взглянув на часы, недовольнопокачал головой и вышел из бара. Марина не смотрела в его сторону, но Благидзепроводил его долгим взглядом.
— Подождите меня здесь, — предложила своимсобеседникам Марина, — я сейчас приду.
— Может, лучше вас проводить? — не выдержалБлагидзе.
Роберто смотрел на нее, словно ожидая милости.
— Меня проводит сеньор Гальвес. Мы с ним погуляем погороду, — улыбнулась Марина, и Роберто сразу вскочил.
Они вышли из бара. У причала слышались веселые голоса членовкоманды теплохода. Марина прошла первой. Гальвес, помня о своей вчерашнейнеудаче, на этот раз не стал провожать ее до каюты, остался у дверей коридора.А она прошла к своей каюте, открыла дверь и оглянулась назад, Кроме Роберто,стоявшего у выхода, в коридоре никого не было. Она вошла в каюту.
Этот Флосман так и не выдал себя. Он оказался терпеливее,чем она думала. Судя по его первому эпатажному письму, он обязательно долженбыл что-то придумать. Такой тип мужчины любит принимать вызов. Но он неответил. Или она допустила ошибку, разбираясь в его психоличностныххарактеристиках.
Мимо каюты кто-то прошел. Она собиралась уже выйти, когдавдруг снова увидела лист бумаги, лежавший на кровати. На этот раз было написанона испанском языке.
«Сеньора Дитворст. Я продолжаю испытывать к вам самые нежныечувства, И убеждаюсь в вашей ответной реакции. Ваш Флосман».
Она закрыла глаза. Все-таки он ответил. Все-таки он далзнак. Схватив бумагу, она выбежала в коридор. Там по-прежнему стоял Роберто.Она подбежала к нему.