Книга Дело бывшей натурщицы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может быть, не тот ключ? – спросила Делла.
Мейсон взялся за шарообразную ручку.
– Да нет, похоже, дверь оставили незапертой.
Он повернул ручку, и дверь открылась.
В квартире никого не было, и там царил безукоризненныйпорядок. Мейсон встал в дверном проеме, осматривая помещение.
Делла, вошедшая следом за ним, дотронулась до его руки ипрошептала:
– Никого.
– Вон там или кухня, или спальня, – сказал Мейсон. – Скореевсего, кухонька.
Осторожно прикрыв за собой входную дверь, адвокат пересеккоридор и резко распахнул дверь, ведущую в маленькую, опрятную кухоньку сигрушечным, прямо-таки карманным холодильником.
– Еще должна быть встроенная в стену кровать, – сказал он. –Похоже, это и вся квартира.
Мейсон открыл еще одну дверь, вероятно ванной комнаты, ирезко отпрянул.
Делла Стрит с трудом подавила крик. Вниз лицом, свесившисьчерез край ванны и раскинув ноги на кафельном полу, лежал труп мужчины.
Адвокат наклонился над телом.
– Это?.. – спросила Делла слабым голосом.
– Это Коллин М. Дюрант, с которым вчера вечером у нас стобой была неприятная встреча; и нет никаких сомнений в том, что он мертв. Авот в спине, наверное, пулевые раны.
Мейсон еще раз наклонился, чтобы проверить, застыло ли тело.
– Как вы думаете, давно его убили?
– А это большой вопрос. Обрати внимание, Делла, что светвключен. Значит, он поехал сюда сразу, как только расстался с нами. Максиннаверняка перед отъездом выключила его. К тому же Дюрант не ночевал дома.Интересно, успел ли он сюда до отъезда Максин? Сможет ли Максин доказать, чтождала у платной телефонной будки на автовокзале? Нужно немедленно заявить обубийстве в полицию, Делла. Время дорого. Они должны установить моментнаступления смерти, и нам нужно помочь им не допустить в этом ошибки. Смотри-ка,что это?
– Что? – переспросила Делла.
Мейсон слегка отвернул полу пиджака убитого.
– Посмотри во внутренний карман, – сказал он. – Набитстодолларовыми банкнотами. И это человек, лишившийся пары машин только потому,что не мог вовремя расплатиться за них; человек, который уже два месяца неплатит за квартиру; мошенник и повеса, который постоянно на мели!
– Интересно, сколько там?
– Бог знает, я не хочу брать на себя лишнюю ответственность,пересчитывая их. Нам здесь нельзя ничего трогать.
Адвокат выпрямился.
– А через какое время наступает трупное окоченение? –спросила Делла.
– По-разному. Это зависит от температуры, от того, насколькоактивен был человек перед смертью, насколько взволнован. Обычно от восьми додвенадцати часов, но иногда бывает и восемнадцать. Обрати внимание, что вданном случае труп застывает, но процесс этот не завершен.
– Ну, тогда это несколько меняет дело!
– Не только несколько меняет, – проговорил задумчиво Мейсон.– Это коренным образом меняет все дело. Поторапливайся, Делла! Надо срочнозвонить в полицию и дать нашему другу Трэггу возможность допросить нас.
Они направились к двери. Вдруг Мейсон остановился и сказал:
– Пожалуй, я подставлю под огонь тебя.
– Что вы имеете в виду?
– Ты позвонишь в полицию и все расскажешь.
– А что рассказать?
– Скажи им, что Максин Линдсей, проходящая свидетелем поделу, которым я интересуюсь, вчера вечером сообщила тебе, что срочно уезжает, ипередала ключ от своей квартиры, чтобы ты позаботилась о канарейке.
– О боже! – воскликнула Делла. – Канарейка! Я совсем забылао ней. Где же она?
– А вот это хороший вопрос, – сказал Мейсон, озираясь посторонам. – Никаких признаков ни птички, ни клетки, ни даже того, что здеськогда-то была канарейка.
Делла Стрит обменялась взглядом с адвокатом.
– Тогда что же это значит?
– А это может значить очень-очень многое, Делла. Будьосторожна. Назови полиции точное время, когда мы встречались с Максин. Неговори им, когда она нам звонила, о номере телефона, который нам дала, и о томместе, где она якобы была.
– О, шеф, я записала этот номер, по которому она велелазвонить, но потом выбросила в корзину, так как она предупредила, что это неквартира, а телефонная будка.
Мейсон опять задумался.
– Скажи, что она дала тебе ключ от квартиры, но ты не будешьговорить о причине, которую она назвала, давая ключ, не получив на то моегоразрешения. Максин дала тебе ключ от квартиры, и это все. Точка. Ты взяла ключи пришла сюда со мной. Никаких показаний, не посоветовавшись со мной, давать небудешь. Однако можешь рассказать все, что связано с обнаружением трупа.
– Сказать, что вы были со мной?
– Конечно.
– А как объяснить, куда вы делись? Они пожелают знать.
– Скажи, что я не мог задерживаться из-за неотложных дел.Конечно, они разозлятся, но на меня, а не на тебя.
– А разве вы не обязаны сообщать в полицию сразу же, кактолько обнаружите труп, и находиться на месте до прибытия полиции?
– Так я это и делаю. Вернее, ты это делаешь за меня, чтопочти одно и то же. С другой стороны, пока мне не хочется отвечать на вопросыполицейских, надо еще кое-где побывать.
– Где? – спросила Делла. И, не дождавшись ответа, выпалила:– А, знаю! Вы летите на север. И об этом больше никто не будет знать. И ещенужно молчать о том, что этим делом уже занимается Пол Дрейк. Об этом станетизвестно позднее. А вы успеете туда?
– Думаю, что да. Я полечу в Сан-Франциско, а там, еслипонадобится, найму частный самолет. А может быть, полечу до Сакраменто. Тамвидно будет. – Он улыбнулся. – Подберу на слух. В любом случае я буду там,Делла.
– И я должна молчать, где вы.
– Безусловно. Ты этого просто не знаешь.
– Ну а теперь я звоню в полицию?
– Да, срочно. Спроси лейтенанта Трэгга. Тебе лучше показакрыть дверь и позвонить из вестибюля. Отпечатки пальцев на этом телефонемогут заинтересовать полицию.
Мейсон открыл дверь и пропустил вперед Деллу Стрит.
– Спускайся на лифте. А я сбегу по лестнице. В конторувозвращайся на такси.
И адвокат побежал по лестнице, перепрыгивая сразу через двеступеньки.