Книга Сказание о Доме Вольфингов - Уильям Моррис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отвечал Халльблит:
– Веди меня, куда знаешь; только ничто мне не поможет. Я – пленник в земле лжи, и похоже на то, что здесь предстоит жить мне жертвою предательства и умереть несчастным.
– Воздержись, милый друг, от таких слов, – возразила дева, – иначе придётся мне бежать от тебя, ибо они меня больно ранят. А теперь пойдём в тот отрадный уголок.
Она взяла юношу за руку и поглядела на него ласково, а Морской Орёл зашагал следом, напевая под нос старую песню урожая; и пошли они вместе по тропе через кущи белого боярышника, и дошли до поросшей травою поляны. Там они устроились у края заводи, и поели-попили власть, а тем временем над головами их засияла убывающая луна. Халльблит даже не пытался притвориться, будто всем доволен; а вот Морской Орёл и дева вскорости развеселились снова, и беседовали промеж себя, и распевали, словно скворцы по осени, за ласками да поцелуями, как оно водится у влюблённых.
Наконец, эти двое улеглись среди цветов и заснули, сжимая друг друга в объятиях, а Халльблит отошёл к зарослям чуть поодаль и прилёг, но до утра так не сомкнул глаз, а там дрёма и спутанные сны одолели-таки его.
Разбудила его дева: она пробралась через заросли, раздвигая ветви, свежая и разрумянившаяся после купания, и подняла его, говоря:
– Просыпайся, Копьеносец, чтобы порадовались мы солнцу; оно уж высоко в небе, и вся земля смеётся в его лучах.
Глаза её сияли, а ножки переступали с места на место, словно от радости готова она была пуститься в пляс. Халльблит устало поднялся и не улыбнулся ей в ответ, но прошёл через чащу к воде, и смыл с себя ночь, и возвратился к тем двоим, что уже любезничали да миловались за завтраком. Садиться рядом он не стал, но стоя съел ломтик хлеба и молвил:
– Растолкуйте мне, как поскорее добраться до Короля; и прошу вас не вести меня туда, но предоставить самому себе. Ибо времени у меня мало, а для вас время ничто, мнится мне. Да и неподобающий я спутник для счастливых.
Но Морской Орёл вскочил на ноги и поклялся великой клятвой ни за что не оставлять сотоварища по плаванию в беде. А дева подхватила:
– Пригожий юноша, лучше мне пойти с тобой; я тебя не задержу, но скорее посодействую, так что за день пройдёшь ты двухдневный путь.
И протянула ему дева руку, и, улыбаясь, приласкала его, и принялась его обхаживать. Халльблит же того словно не заметил, но и не отстранился от друзей, раз те уже собрались в путь; и все трое выступили в дорогу.
И такое усердие выказали они на обратном пути, что солнце ещё не село, когда вышли странники на опушку леса; там и восседал Король у входа в шатер. Прямиком туда зашагал Халльблит, и пробился сквозь толпу, и предстал перед Королём, а тот ласково приветил гостя, и лицо его казалось не менее благостным, нежели давеча.
Халльблит же здороваться не стал, но молвил:
– Король, взгляни на моё горе, и ежели ты повелеваешь не только снами и ложью, не играй со мной больше, но скажи прямо, знаешь ли ты мою наречённую невесту и в этой ли земле она или нет.
Король улыбнулся ему и ответствовал:
– Правда, что знаю я её; однако не ведаю, здесь она или нет.
– Король, – рёк Халльблит, – ты сведёшь нас вместе и уймёшь кровоточащую рану моего сердца?
Ответствовал Король:
– Этого я не могу, поскольку не ведаю, где она.
– Так для чего солгал ты мне давеча? – рёк Халльблит.
– Я не лгал, – ответствовал Король. – Я велел отвести тебя к женщине, которая тебя любит и которую подобает любить тебе; и это – моя дочь. Так заметь: как я не могу привести тебя к твоей смертной возлюбленной, так и ты не можешь объявиться моей дочери и стать её бессмертным избранником! Не довольно ли этого?
Владыка улыбался, но слова его звучали сурово, и воскликнул Халльблит:
– О Король, сжалься надо мною!
– Да, мне тебя жаль, – отвечал Король. – Но жизнь моя не оборвётся из сочувствия к твоему горю; жалость моя к тебе не убьёт меня и тебя не сделает счастливее. Ровно так же и ты пожалел мою дочь.
Отвечал Халльблит:
– Ты могуч, о Король; может статься, всех превзойдёшь могуществом. Ужели не поможешь ты мне?
– Как я могу помочь тебе? – отозвался Король. – Тебе, кто сам себе помочь не желает? Ты видел, что тебе до́лжно делать; так ступай и помогай себе сам.
Тогда молвил Халльблит:
– Может, ты хоть убьёшь меня, о Король, раз во всём прочем мне отказываешь?
– Нет, – отвечал Король, – казнь твоя не принесёт пользы ни мне, ни близким моим; я не стану помогать тебе, но и мешать не стану. Ты волен искать свою возлюбленную где хочешь в пределах моего королевства. Ступай с миром!
И видел Халльблит, что Король вне себя от гнева, хотя и улыбается; однако столь холодно, что при виде лица его мороз пробрал юношу до самых костей; и сказал он себе: «Этот Король лжи не убьёт меня, хотя и трудно вынести моё горе; но я жив, и, может статься, что возлюбленная моя в этой земле, и, возможно, я найду её здесь, а как добраться до другой земли, я не знаю». Так что Халльблит отвернулся от Короля (а солнце тем временем опустилось к горизонту) и побрёл к югу между горами и морем, не отдавая себе отчёта, ночь сейчас или день; так шёл он и шёл, и минула полночь, и дело уже близилось к утру; а тогда, не в силах более бороться с усталостью, прилёг он под деревом, не ведая, где находится, и уснул.
Поутру проснулся он в ярких лучах солнца и обнаружил, что толпится вокруг него народ, мужи и жёны, и овцы тут же, ибо люди эти были пастухами. Увидев, что проснулся незнакомец, они его приветили и весьма ему порадовались, и принялись его обхаживать; и увели с собою домой, и накормили и напоили, и спросили, чем ещё услужить ему. И счёл их Халльблит людьми простыми и добросердечными, и хотя горько ему было заводить об этом речь, и сердце ныло невыносимо, однако сказал он хозяевам, что ищет свою наречённую невесту, свою земную возлюбленную, и спросил, не видали ли они женщины, похожей на неё.
Пастухи выслушали его сочувственно и пожалели гостя, и ответствовали, что доводилось им слышать о женщине Сверкающей Равнины, которая ищет своего любимого так же, как гость ищет свою подругу. При этих словах взыграло сердце Халльблита, и попросил он хозяев рассказать о женщине подробнее. И сообщили они, что живёт та женщина среди холмов в красивом доме, и отдала своё сердце прекрасному юноше, образ которого увидела в книге, и ни с кем не желает утешиться, кроме как с ним; а это (говорили они) дело печальное и досадное, и в здешней земле неслыханное.
При этих словах снова сделалось тяжело на сердце у Халльблита, однако он не изменился в лице, но поблагодарил добрых людей и ушёл, и побрёл дальше между горами и морем, и до наступления ночи побывал ещё в трёх домах, и всех там расспросил о женщине, разлучённой со своим возлюбленным; и ни у кого не получил ответа более отрадного, чем накануне. В последнем из трёх домов юноша заночевал, а рано поутру снова взялся за дело; так что следующий день во всём походил на предыдущий, и последующий ни в чём от них не отличался. Так искал Халльблит свою возлюбленную между горами и лугами, пока путь ему не преградила каменная стена, доходившая до самого моря и в этом месте обозначившая предел Сверкающей Равнины. Тогда развернулся Халльблит и возвратился тем же путем, каким пришёл, и поднялся вверх на север между горами и лугами, пока не побывал во всех домах тамошнего края, задавая всё один и тот же вопрос.