Книга Шри Чайтанья-чаритамрита - Кришнадас Кавирадж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На просьбу прочесть второй стих Рупа помедлил мгновение и промолвил:
ТЕКСТ 177
«Чтоб расточать сокровище любви к Нему, Господь в наш мир сошёл в обличьи Сына Шачи, в семействе благородном и почтенном. Серебряной Луной поднялся Он во мрачном небосводе зыбкой суеты, томленья духа, дабы осветить сиянием любви умы людские, взоры наши к небу вознести. Колени преклонив, молю Владыку, чтобы и меня настиг Его луч света благодатный».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.3)
ТЕКСТ 178
Махапрабху едва заметно улыбнулся и молвил нарочито недовольно:
ТЕКСТ 179
― Упоминание Меня в пьесе о Кришне ― это капля желчи в бадье с мёдом. Мне не место в стихах о Кришне.
ТЕКСТ 180
― Это вовсе не желчь, ― вступился за Рупу Рамананда, ― это, скорее, щепотка камфары, которая добавляет нектару остроты.
ТЕКСТ 181
― Рамананда, ― сказал Махапрабху, ― тебе весело говорить, ты наслаждаешься, слушая стихи Рупы. Я же сгораю от стыда, предвидя людские насмешки.
ТЕКСТ 182
― Господин! ― ответил Рамананда. ― Какие насмешки? Люди будут сходить с ума от счастья, внемля слову о своём Божестве.
ТЕКСТ 183
― Рупа, ― продолжал Рамананда, ― с чего начинается первая сцена? Откуда появляются действующие лица?
Рупа отвечал:
ТЕКСТ 184
«Танцуя над поверженным царём киратов, Кришна, искушённый в ратном деле, прижимает ко груди Своей нежнейшие, как атлас, Радхины ладони».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.11)
ТЕКСТ 185
Они появляются внезапно в прологе. На городской улице среди ликующей толпы.
ТЕКСТ 186
«Лучший способ объяснить новое слово ― поместить его в известный контекст».
«Сахитья-дарпана» (6.289)
ТЕКСТ 187
― Какие ещё сцены будут во второй пьесе? ― спросил Рамананда.
Рупа отвечал:
ТЕКСТ 188
«По туче придорожной пыли юные пасту´шки знают, что их Милый лёгкою походкою ведёт с лугов отцовские стада. Мрак ночной их извещает о свиданьи скором тайном. Облик подлинный Владыки Враджи скрыт от всех, кто не питает плотской к Нему страсти, даже от всевидящего ока мудрецов, слагающих священные сказанья».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.23)
ТЕКСТ 189
«Будь благословен напев, что источает флейта Кришны. Столь умел бамбуковый стручок в искусстве соблазнения, что, звук его едва заслышав, Радхика с Себя покров стыдливости срывает и, покинув дом родной, в лесную чащу мчится без оглядки».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.24)
ТЕКСТ 190
«Подруга милая! Кто этот Юноша бесстрашный, что как молния блистает в туче грозовой? Кто бродит среди пастбищ, будто слон в весеннюю хмельную пору? О откуда в наших рощах взялся Он? Движения Его верны и величавы. Взглядом мимолётным похищает Он из тайника души Моей богатство самообладания, что я приумножала много лет».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (2.11)
ТЕКСТ 191
«Шри Радха ― райская река, во чьих прозрачных водах плещется душа Моя, как слон в пору весеннюю хмельную. Радхика ― полночная луна, сиянием которой заворожены очей Моих две беспокойных птички. Радхика ― мерцающая в лунном свете ниточка из звёзд, что ожерельем драгоценным уместилась на Моей пылающей груди. О нынче ночью, наконец, исполнились Мои все тайные желанья».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (2.10)
ТЕКСТ 192
Когда Рупа умолк, Рамананда промолвил, оборатившись к Махапрабху:
― Чтобы похвалить эти стихи, мне не хватит тысячи уст.
ТЕКСТ 193
Твои стихи, Рупа, ― нескончаемый поток медоносного нектара. В две пьесы ты заключил всю истину бытия.
ТЕКСТ 194
Ты описал любовь в её истинном смысле. От слов твоих у меня замирает сердце.
ТЕКСТ 195
Стихи как стрелы: если не пронзают сердце, в них толку нет. Если от стихов не теряешь разум, они пустые.
ТЕКСТ 196
― Господи, ― обратился Рамананда к Махапрабху, ―без Твоей милости человек не способен так написать. Ведь это Ты наделил Рупу даром так говорить о любви.
ТЕКСТ 197
― Я встретил Рупу в Праяге, ― отозвался Господь, ― и с первых мгновений понял, что он непревзойдённый поэт любви.
ТЕКСТ 198
Именно таким слогом, как у него, нужно живописать о хитросплетениях страсти. Он рождён, чтобы говорить об оттенках любовного упоения.
ТЕКСТ 199
Так пусть же каждый из вас благословит его, дабы он мог поведать миру о любовных играх во Врадже.
ТЕКСТ 200
У Рупы имеется старший брат, Санатана, ― учёный, которому нет равных в свете.
ТЕКСТ 201
Непривязанностью к быту он сравнится разве что с тобой, Рамананда. Знанием, смирением и отрешённостью он превосходит всех смертных.
ТЕКСТ 202
Я поручил братьям поселиться во Вриндаване, чтобы там изложить в письме учение о любовной преданности.
ТЕКСТ 203
― Господин, ― сказал Рамананда Рай, ― Твоей воле подчиняется целый мир. Стоит Тебе пожелать, деревянные куклы и те пустятся в пляс.
ТЕКСТ 204
Всё, что изрёк Ты моими устами при нашей беседе, нынче изящным письмом улеглось в стихотворчестве Рупы.
ТЕКСТ 205
Устами братьев Ты изволил поведать миру о Твоих упоенных играх во Врадже. Всякий, кого наделил Ты властью, сам подчинит Твоей власти целый мир.
ТЕКСТ 206
Махапрабху заключил Рупу в объятия и просил его почтить поклоном всех присутствующих.
ТЕКСТ 207
Адвайта Ачарья, Нитьянанда и все, кто был подле Махапрабху, призвали Рупу в объятия.
ТЕКСТ 208
Приближённые признались Господу, что никому прежде Он не оказывал такой милости, как Рупе, и не наделял никого таким надмирным даром.
ТЕКСТ 209
Когда гости удалились, Харидас обнял Рупу.
ТЕКСТ 210
― Тебе выпала беспримерная удача! Никому не дано постичь глубину постигнутую тобой.
ТЕКСТ 211
― Я сам не знаю, о чём пишу, ― ответил Рупа смущённо. ― Махапрабху вещает моими устами.
ТЕКСТ 212
«Я, ничтожный Рупа, я боготворю Чайтаньи лотосные стопы, Кто подвигнул существо моё о Красоте внимать и Красоту прославить».
Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.2)
ТЕКСТ 213
Живя по соседству друг с другом, Рупа с Харидасом все дни напролёт проводили в беседах о Кришне.
ТЕКСТ 214
Через четыре месяца гости из Гауды засобирались в путь. Настал день, они поклонились Господу в ноги и с Его благословения тронулись в путь.
ТЕКСТ 215
Рупа же пробыл в Нилачале до праздника Дола-ятры, на котором он неотступно был подле Шри Чайтаньи.
ТЕКСТ 216
На следующий день после торжества Махапрабху объявил Рупе, что ему пора возвращаться во Вриндаван и благословил его в путь.
ТЕКСТ 217
― Нынче ступай во Враджу. И передай Санатане, что он вскорости может навестить Меня здесь.
ТЕКСТ 218
Поведай миру обо всех видах любовного упоения. Я предвещаю, что книги твои станут людям новыми священными писаниями. Ещё я велю тебе найти во Вриндаване древние святыни