Книга Шри Чайтанья-чаритамрита - Кришнадас Кавирадж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 22
С огорчением узнав, что собаку не кормили весь день, он послал на её поиски десять человек.
ТЕКСТ 23
Когда люди вернулись без пса, Шивананада сам отказался есть и не сомкнул глаз до самого утра.
ТЕКСТЫ 24-25
С восходом солнца поиски продолжились. Но всё было тщетно: пёс исчез без следа. Паломники, грустные, ступили в Нилачалу. В городе, как было условлено, их ждал Махапрабху.
ТЕКСТ 26
Вначале все вместе направились к Джаганнатху, а после Господь устроил для гостей трапезу.
ТЕКСТ 27
Затем Он распорядился об их ночлеге. Наутро гости направились к жилищу Махапрабху.
ТЕКСТ 28
Там, к удивлению своему, они обнаружили пса, что сопровождал их всю дорогу из Надии.
ТЕКСТ 29
Махапрабху бросал ему мякоть кокоса и, улыбаясь, приговаривал: «Повторяй за Мной: Рама, Кришна, Хари».
ТЕКСТ 30
И пёс повторял: «Кришна, Кришна».
ТЕКСТ 31
Изумлённый Шивананда упал на колени перед собакой и стал молить о прощении за то, что не позаботился о нём должным образом.
ТЕКСТ 32
Но с того дня никто больше не видел пса. Несомненно, расставшись с бренной плотью, он вознёсся в надмирную обитель Вайкунтху.
ТЕКСТ 33
Воистину непостижимы пути Сына Шачи. Он даровал спасение бродячему псу, вложив в его уста имя Кришны.
ТЕКСТ 34
Тем временем во исполнение воли Махапрабху Шри Рупа явился во Вриндаван и взялся за написание пьесы в стихах об играх Кришны.
ТЕКСТ 35
Остановившись на вводных стихах, в которых он молит Всевышнего дать ему силы осуществить задуманное, Рупа с братом Анупамой отправились в Гауду.
ТЕКСТ 36
По пути он размышлял о сюжете будущей пьесы и делал заметки.
ТЕКСТ 37
Едва братья ступили на землю Гауды, Анупама стал чахнуть и через несколько дней расстался с земной плотью.
ТЕКСТ 38
Воздав последний долг брату, Рупа Госвами направился в Навадвипу, чтобы оттуда вместе с преданными прошествовать в Нилачалу к Махапрабху.
ТЕКСТ 39
В Навадвипе он к печали своей узнал, что разминулся с преданными на несколько дней, и продолжил свой путь в одиночестве.
ТЕКСТ 40
Перед тем как ступить в Нилачалу, Рупа остановился на ночлег в ближнем селении Сатьябхамапуре.
ТЕКСТ 41
Во сне ему явилась женщина божественного облика.
ТЕКСТ 42
― Напиши обо мне отдельную пьесу, ― молвила неведомая богиня, ― я буду твоим красноречием.
ТЕКСТ 43
Проснувшись, Рупа призадумался: «Сатьябхама велит мне написать про неё отдельно.
ТЕКСТ 44
Не по нраву ей, что я задумал объединить в одной пьесе игры Кришны во Вриндаване и Двараке».
ТЕКСТ 45
С этими мыслями Он прибыл в Нилачалу и первым делом направился к хижине Харидаса.
ТЕКСТ 46
Харидас встретил его с объятиями:
― Я ждал тебя, Рупа. Махапрабху сообщил нам о скором твоём прибытии.
ТЕКСТ 47
В этот миг появился Господь, который по обыкновению навещал Харидаса после полуденной службы и подношения в храме.
ТЕКСТ 48
Рупа Госвами простёрся пред Махапрабху ниц. В ответ Господь заключил его в объятия.
ТЕКСТ 49
Все трое уселись перед хижиной, и Махапрабху принялся расспрашивать Рупу о его странствиях.
ТЕКСТ 50
Когда Махапрабху спросил Рупу, что известно ему о Санатане, тот ответил, что не виделся с ним и ничего не знает о его судьбе.
ТЕКСТ 51
― Мы разминулись. Я шёл по берегу Ганги, а он ― по главной дороге.
ТЕКСТ 52
В Праяге мне сказали, что он направился во Вриндаван. Больше я о нём ничего не слышал. Что до Анупамы, то он недавно покинул здешний мир.
ТЕКСТ 53
Проводив Рупу до его нового жилища, Махапрабху попрощался с ним и направился к Себе. Вечером у дома Рупы собрались преданные.
ТЕКСТ 54
На следующий день Махапрабху снова навестил Рупу и в собрании преданных рассказал, какое положение в сообществе вайшнавов тот занимает.
ТЕКСТ 55
Рупа поклонился в ноги всем присутствующим, в ответ все они по очереди заключили его в объятия.
ТЕКСТ 56
― Вы должны явить Рупе Вашу милость, ― обратился Махапрабху к Адвайте и Нитьянанде.
ТЕКСТ 57
Наделите его могуществом живописать настроения преданности Кришне.
ТЕКСТ 58
Рупу Госвами признали певцом любовного служения все приверженцы Махапрабху из Гауды и Удии.
ТЕКСТ 59
С того дня Господь ежедневно навещал Рупу, дос- тавляя ему и Харидасу угощение из храма.
ТЕКСТ 60
После приветствия и короткой беседы Он обыкновенно возвращался к Себе.
ТЕКСТ 61
Так в ожидании и счастливых встречах с Махапрабху проходили в Нилачале дни для Рупы.
ТЕКСТ 62
Приближался праздник колесниц, накануне которого Махапрабху с преданными по обыкновению приб- рались в храме Гундичи и после расположились в саду Айтоты для трапезы и отдыха.
ТЕКСТ 63
Рупа с Харидасом радостно наблюдали издали за пиршеством Махапрабху с преданными и вторили им: «Хари! Хари!»
ТЕКСТ 64
Когда Говинда поднёс им остатки трапезы Махапрабху, они от счастья пустились в пляс.
ТЕКСТ 65
На следующее утро Господь, пришедши по обыкновению к Рупе, молвил:
ТЕКСТ 66
― Не забирай Кришну из Вриндавана. Кришна никогда не покидает Своей обители в рощах Враджи.
ТЕКСТ 67
«Кришна ― царственный потомок Яду ― отличается от Кришны, что живёт во Врадже, будучи лишь частью совершенного и целостного Существа. Действительный же Кришна никогда не покидает Враджу».
Шри Рупа, «Лагху-бхагаватамрита» (1.5.461).
ТЕКСТ 68
После этих слов Махапрабху удалился, оставив Рупу в недоумении.
ТЕКСТ 69
«Сначала Сатьябхама велела мне разделить мою пьесу на две разных, ― размышлял он, ― теперь Махапрабху говорит, что во Вриндаване живёт иной Кришна, нежели за его пределами.
ТЕКСТ 70
Я последую наказу Сатьябхамы ― напишу две поэмы.
ТЕКСТ 71
Для каждой будут свои вступление и молитвенная часть. И действующие лица и место действия тоже будут разные».
ТЕКСТ 72
Во время праздника колесниц Рупа был возле Махапрабху. Он лицезрел Джаганнатху и с восторгом взирал на танцующего Гаурангу.
ТЕКСТ 73
Услышав стих, что пел Господь, Рупа тут же сочинил его продолжение.
ТЕКСТ 74
Я уже писал об этом событии, но здесь, мне кажется, будет уместно добавить некоторые подробности.
ТЕКСТЫ 75-76
Танцуя перед колесницей, Махапрабху повторял один и тот же стих, смысл которого был не понятен никому, кроме Сварупы Госвами.
Он всегда улавливал настроения Господа и выражал их стихами тут же в Его присутствии.
ТЕКСТ 77
В этот раз чувства Господа уловил Рупа Госвами и отозвался на них следующими строками.
ТЕКСТ 78
«Кто впервые похитил сердце Моё, ныне вновь овладел Мною.
Как в ту