Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Волшебник в Мидгарде - Кристофер Сташеф 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Волшебник в Мидгарде - Кристофер Сташеф

318
0
Читать книгу Волшебник в Мидгарде - Кристофер Сташеф полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 73
Перейти на страницу:

Конечно, нельзя исключать возможности, что преследователи настигнут ее, прежде чем она подыщет себе другое дерево, но все же оставаться на дороге гораздо опаснее. Главное — как можно скорее подыскать высокое дерево, где-нибудь в четверти мили, а то и больше, от того места, где ей повстречались Етуны.

Алеа посмотрела себе под ноги, словно для того, чтобы убедиться, что еще в состоянии их передвигать, затем подняла голову и удивилась тому, что сама не заметила, как дошла до поворота.

Но в следующее мгновение из-за этого поворота навстречу девушке вышел отряд жителей Мидгарда.

Ее увидели.

Собаки тотчас залились лаем, мужчины с криком бросились в ее сторону — явно для того, чтобы схватить беглянку.

Никто не стал тратить времени на разговоры и выяснение обстоятельств появления здесь молодой женщины. Одного роста одинокой путницы было достаточно, чтобы понять, кто она такая. Куда важнее было для жителей Мидгарда связать женщину и вызнать, кто ее бывший хозяин.

Мужчины накинулись на бедную путницу.

Алеа попыталась отбиться от них посохом и даже сумела заехать одному из нападавших по голове, а другого ударить в живот. Но уже в следующее мгновение кто-то размахнулся дубинкой, и ее единственное оружие треснуло пополам, как тростинка.

Алеа попыталась было обороняться обломком посоха, но один преследователь схватил ее за запястье, а другой, издав победный вопль, обхватил ручищами талию девушки.

Алеа закричала и принялась брыкаться. Обидчик взвыл от боли и отпустил ее. Алеа принялась не глядя размахивать обломком посоха и сумела-таки несколько раз больно стукнуть кому-то из нападавших по ногам.

Один, схватившись за голову, отлетел в сторону. Другой отшатнулся и с воплем запрыгал на одной ноге. Но уже в следующее мгновение множество крепких рук вцепилось в молодую женщину, а вслед за этим ее тело обвила веревка.

Алеа взвыла от боли и злости, брыкаясь что было сил, но ее держали крепко.

Один из мужчин, очень крепкого телосложения, у которого на лбу успел выступить синяк — след от ее посоха, — растолкав остальных, шагнул навстречу девушке и больно ударил Алеа по лицу. Она вскрикнула.

Мощная ручища поднялась, чтобы нанести еще одну оплеуху, и Алеа попыталась вцепиться в нее зубами. Нападавший успел отдернуть руку, а сам больно ударил девушку кулаком в живот. Хватая ртом воздух, Алеа согнулась от боли пополам, у нее перехватило дыхание. Но напавший на нее негодяй грубо вздернул подбородок жертвы и уставился в лицо. Так они и замерли на несколько секунд, с ненавистью глядя друг другу в глаза.

— Шесть с половиной футов ростом, большие темные глаза, прямой нос, каштановые волосы! Это та, что накануне сбежала из деревни Карке, — произнес мужчина. — Мы доставим тебя твоим хозяевам, женщина. Пусть они накажут тебя, и чем строже, тем лучше.

Алеа наконец сумела набрать полные легкие воздуха и, испустив истошный вопль, что было сил вогнала ногу в живот своего врага.

В ответ последовал очередной удар по лицу.

— А ты подумала, что мы можем за это сделать с тобой? — рявкнул чей-то злобный голос.

— Твоя правда, Харол, — подхватил старший из преследователей, недобро посверкивая маленькими глазками. — Ведь от нас требуется только вернуть ее в деревню, но нигде не сказано, в каком виде. Недурно было бы проучить ее прямо сейчас. Впредь будет знать, как сбегать от своих законных хозяев!

— Верно сказано, проучить! — подхватили другие, и один с жадным видом облизал губы. — А как можно проучить бабу, чтобы навек запомнила? А?..

Остальные в ответ разразились кровожадными криками.

Кто-то схватил беглянку за ногу.

Алеа в ужасе вскрикнула и попыталась освободиться. Ей даже удалось вырвать одну руку и махнуть кулаком. Она почувствовала, что попала в чье-то лицо, но в следующий момент злодеи налетели на нее всем скопом.

Алеа отчаянно отбивалась. Ей было страшно, ее могли избить до смерти, но одновременно эта перспектива не так уж и пугала — главное, чтобы кошмар кончился поскорее...

Но неожиданно нападавшие разом отшатнулись от девушки.

Раздались глухие удары, а вслед за ними — разъяренные крики.

Алеа почувствовала, как к ней вернулось дыхание, а в следующее мгновение она увидела рослого мужчину, размахивающего боевой дубинкой.

От его ударов негодяи один за другим с воплями летели в стороны, не желая иметь дела с невесть откуда взявшимся великаном. Алеа тотчас сообразила, что такую возможность грех упускать. Поднявшись с дорожной пыли, девушка со всех ног понеслась в сторону леса.

— Хватай ее!.. — взревел за ее спиной чей-то разъяренный голос.

Вслед за этим раздался тяжелый топот, потом его заглушил треск, затем стало слышно, как дубинка ударилась о дубинку.

Но вокруг беглянки уже сомкнулись деревья.

Алеа не стала останавливаться и, рыдая и задыхаясь, продолжала бежать по лесу. Главное — найти дерево повыше, или пещеру поглубже, забиться подальше в спасительную темноту, чтобы ее никто не мог отыскать...

* * *

А посреди дороги Гар ловко орудовал дубинкой, раздавая удар за ударом, время от времени сам получая оплеуху в ответ.

Ему удалось пустить в ход свое ментальное оружие и внедрить в сознание нападавших безотчетный страх. Один или два негодяя оказались посмелее и, несмотря на пронизавший их ужас, попробовали вторично обрушиться на Гара. Но остальные с воплями бросились наутек, лишь бы только поскорее унести ноги от этого гиблого места, где они едва не поймали беглянку и где их настиг этот страшный исполин.

— Гиганты! — крикнул кто-то. — Великаны!..

Никто не вспомнил, что всех когда-то учили сражаться против племени великанов.

Гар бросил в лицо двум оставшимся мидгардцам мощный заряд панического ужаса, одновременно не забыв пустить в ход и дубинку — сначала против одного, затем против другого.

Прием удался — нападавшие в страхе развернулись и бросились вдогонку за своими более прыткими товарищами.

Они со всех ног побежали по дороге — туда, откуда пришли.

Гар какое-то время стоял, наблюдая за их бегством и пытаясь отдышаться. Ощущение победы обернулось приступом головокружения. Но ничего страшного — главное, что ему удалось взять верх над негодяями, даже если ради этого пришлось пойти на небольшую хитрость. А что делать, если приходится сражаться одному против целой дюжины! Без такого действенного средства, как телепатия, в подобных ситуациях никак не обойтись. Пусть себе думают на здоровье, что на них напал гигант-недоросток. В любом случае к тому времени, как они добегут до деревни, Магнус вырастет в их сознании самое малое на три фута.

Викинги добежали до поворота и пропали из виду. Исчезли они и из сознания Гара.

1 ... 17 18 19 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебник в Мидгарде - Кристофер Сташеф"