Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Прикосновение полуночи - Лорел Гамильтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прикосновение полуночи - Лорел Гамильтон

469
0
Читать книгу Прикосновение полуночи - Лорел Гамильтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 113
Перейти на страницу:

Уолтерсу нужно будет реабилитироваться. Он долженоправдаться в глазах общественности. Хотя и я, и мои стражи знали, что он немог предотвратить случившегося, люди в это не поверят. Майор был главным. Онплохо справился. Вот так все и будут думать.

Кристина, секретарь моей тетушки, была маленькая, фигуристаяи более пышная, чем это предписывается нынешней модой. В свое время она былакак раз как надо. Золотистые локоны спадали ей на плечи, а красивое личикооставалось вечно юным. Один из наших вельмож соблазнил ее несколько вековназад, но потом она ему наскучила. Чтобы остаться в волшебной стране, ей надобыло стать полезной, и она научилась стенографии, а потом и обращению скомпьютером. Наверное, она была одним из самых технически подкованных людей приобоих дворах.

Она предложила нам позвонить в "Бюро по делам людей ифейри". Логично, наверное, но люди из бюро полезны скорее при социальныхили дипломатических проблемах. А если надо что-то реально сделать, не зовиполитика или бюрократа. Зови копа.

Я сделала глубокий вдох, быстро помолилась Богине и набраланомер, который мне дала Кристина.

Он взял трубку на втором гудке.

– Ваше величество? – произнес он.

Наверное, у него стоял определитель номера.

– Не совсем, – сказала я. – Вообще-топринцесса Мередит.

Первая его фраза была профессиональной, вторая – содержаланалет подозрительности.

– Чем я заслужил такую честь, принцесса?

Прозвучало это почти враждебно.

– Кажется, вы на меня злитесь, майор Уолтерс.

– В газетах сказано, что вы не доверяете способностимоих людей вас защитить. Что у копов квалификации не хватает.

Я не ожидала, что он будет так прямолинеен. Он оказалсябольше копом, чем политиком.

– Могу ответить только, что я не дала прессе ни намекана то, что сомневаюсь в способностях ваших людей.

– Тогда почему нас отстранили от охраны второйпресс-конференции?

Гм-м, это была скользкая тема.

– Мы оба знаем, что ваш сотрудник выстрелил в меня непо своей воле, а под действием чар, ведь так?

– Да, наш экстрасенс обнаружил на нем остаткимагического воздействия.

– Мне безопасней находиться в ситхене, но вашим людям –нет. Кто-то наложил чары на полицейского в здании со стальными балками иперегородками, среди сплошной техники. Дайте тому же чародею действовать внутриситхена, в волшебной стране – и вашим сотрудникам будет угрожать гораздобольшая опасность подпасть под чары.

– А репортеры – им такая опасность не грозит?

– Они не вооружены, – возразила я. – Многовреда они не нанесут.

– Значит, мы просто не проходим по вашимстандартам? – Он был зол, и я не совсем понимала, на что именно он злится.

Секретарь королевы, должно быть, услышала достаточно изнашего разговора, чтобы дать мне намек. Она постучала пальцем по заголовку в"Сент-Луис постдиспетч": "Полиция не смогла защититьпринцессу".

Ох.

– Майор Уолтерс, мне только что показали газету. Прошупрощения, что не поняла, какое воздействие окажет эта ситуация на вашу жизнь. Янемного зациклилась на опасности для собственной жизни.

– Мне не нужны ваши извинения, принцесса. Мне нужно,чтобы мои люди могли защищать вас во время открытых мероприятий.

– Сколько грязи на вас уже вылилось? Вас пытаютсясделать козлом отпущения?

– Это не ваше дело, – отрезал он, что былоравнозначно положительному ответу.

– Думаю, мы можем помочь друг другу, майор.

– Каким образом?

– Вы сидите?

– Угу, – сказал он невесело.

Я коротко пересказала ему все, что знала об убийствеБеатриче и репортера, и сообщила, что королева поручила мне разобраться с этим.На том конце трубки молчали так долго, что я наконец не выдержала:

– Вы еще здесь, майор?

– Здесь, – выдавил он.

– Мне жаль, что "дела фейри" вдруг так ужасноосложнились. Прошу прощения, что это нарушает ваши планы.

– Что вы можете знать о моих планах?

– Я знаю, что вы собирались занять место шефа службыбезопасности в крупной корпорации после почетной отставки в начале будущегогода. Я знаю, что вы приняли должность нашего посредника, заботясь о своемрезюме. Я знаю, что печальный инцидент с покушением на меня вряд ли зачтетсявам в плюс на вашей новой работе.

– Вы чертовски много знаете для принцессы.

Я не стала это комментировать, не зная, было этокомплиментом или оскорблением.

– Но что, если я со всей очевидностью продемонстрируюсвое к вам доверие, майор Уолтерс?

– Что вам от меня нужно? – Подозрительность изнего так и сочилась.

– Мне нужна команда криминалистов. Я обеспечиласохранность места преступления, но мне сейчас нужны достижения науки, а немагии.

– Не вы ли только что прочли мне лекцию об опасности,которой подвергнутся мои люди, явившись к вам в холм?

– Да, и потому я приглашаю только вас лично,криминалистов и, может, еще одного-двоих сверх того. Мои стражи смогут защититьот магии индивидуально каждого из вас, если группа будет достаточно маленькой.

– Пресса обрушилась на весь департамент, особеннопресса Сент-Луиса.

– Теперь мне это известно. Давайте покажем им, чтопринцесса Мередит и ее стражи не верят всей этой грязи. Я действительно доверяювам, майор Уолтерс. Вам и хорошей команде криминалистов. Так как, майор? Будетеиграть на нашей стороне, или оставить вас в покое? Я могу сделать вид, чтоэтого звонка не было, и начать новую попытку с шефа местной полиции.

– А почему вы с него не начали? – поинтересовалсяУолтерс.

– Потому что вы – наш посредник. Я уважаю этот титул.По протоколу я должна звонить вам. Кроме того, вы почти так же заинтересованы вуспешном раскрытии дела, как и я.

– Почему вы так думаете?

– Не будьте наивны, майор. Департаменту припекли пятки.Они найдут, на кого повесить вину, и скорее всего это будете вы. Давайтепокажем департаменту, что вы сохранили мое доверие, – и они от васотстанут. Они все отдадут, лишь бы раскрыть новое преступление и получитьпреступника. Они с ног собьются, пытаясь достать вам все, что понадобится.

– Похоже, вы знаете, как здесь вертятся винтики.

– Политика есть политика, майор, и я выросла в самой еегуще. – Я присела на край стола и попыталась расслабить плечо. Поврежденныемышцы напряглись во время беседы с королевой. Интересное обстоятельство. Нотеперь у меня болела рука, и это было совсем неинтересно. О чем я жалела всвязи с моей частично человеческой природой – так это о невозможностиисцеляться мгновенно.

1 ... 17 18 19 ... 113
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Прикосновение полуночи - Лорел Гамильтон"