Книга Душа в наследство - Светлана Шумовская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Мисс Катарина, у нас гости, — сообщил мистер Уайлд, который, собственно, и барабанил в дверь.
- Кто? — сонно осведомилась я.
- Мистер Хидс прибыл с час назад и уже уничтожил недельный запас булочек с корицей, — ворчливо ответил дворецкий.
Я встрепенулась и почти сразу вскочила с постели.
- Уже бегу! — крикнула по дороге в ванную. Мне не терпелось рассказать мистеру Хидсу о моей находке. Мало ли, вдруг это что-то значит, ведь не с проста духи указали мне на ту урну.
Быстро умылась и, открыв свою дорожную сумку, поняла, что все привезённые в Меренск наряды уже надевала, а пятидневный траур после смерти деда уже прошёл, то есть можно надевать не только чёрное. Но, увы, я не планировала задерживаться здесь так долго, поэтому снова нарядилась в чёрное кружевное платье, к которому идеально подходили перчатки и шляпка с короткой вуалью. Сегодня меня уже не
смущала копна белых волос, и я не стала прятать их под сеткой.
- Мистер Хидс! — радостно воскликнула я, едва вошла в гостиную.
- Доброе утро, мисс Ломаш.
Поверенный сидел в моём излюбленном кресле у камина и сосредоточенно жевал булочку, запивая ароматным чаем.
- Присаживайтесь, — он по-хозяйски указал мне на кресло рядом с собой.
- Боюсь, мисс Катарина ещё не завтракала, и составит вам компанию чуть позже, — возразил мистер Уайлд.
- Можно мне тоже булочку и чай, я посижу здесь, — попросила я.
Дворецкому моя просьба явно не понравилась, но мистер Уайлд кивнул и быстро
удалился в сторону кухни.
- У меня новости! — едва он вышел, сообщила я. — Я нашла кое-что интересное.
- Убийцу? — отстранённо поинтересовался поверенный.
- Нет!
- Тогда это не интересно. — Отрезал мистер Хидс. — А вот то, что ночью кто-то разграбил фамильный склеп вашего деда — занимательно.
- Что? — глупо переспросила я.
- Здесь уже несколько часов работает следственная группа, — невозмутимо сообщили мне. — Я, собственно, поэтому и приехал. Ваш дворецкий передал письмо с посыльным, что чуть свет сюда заявился ночной патруль. Мол, караульные на мётлах обнаружили странные всполохи над склепом, будто кто-то использовал магию, а когда спустились проверить, обнаружили, что постройка полуразрушена. Мистер Уайлд сообщил, что скоро здесь будет следователь, и попросил меня поприсутствовать, как вашего поверенного.
- Ух ты, — непроизвольно вырвалось у меня. — Кому нужно разрушать склеп?
- Тому, кто убил вашего деда.
- Но зачем?
- Может, сочли, что смерть — это слишком просто, и решили надругаться над прахом, а поскольку беспрепятственно попасть в склеп может лишь родная кровь, решили банально разрушить стены. — Мистер Хидс задорно улыбнулся.
- Вы шутите? — слегка нахмурилась я.
- Конечно да, мисс Ломаш. Поверьте, прах вещь весьма полезная и ценная, но сейчас не то место и время, чтобы объяснять вам всю суть.
- Мистер Уайлд, — дворецкий как раз подходил к нам, — почему вы не сообщили мне о ночном происшествии? — поинтересовалась я.
- Не хотел беспокоить вас ранним утром, мисс.
- Когда и как это произошло?
— Перед самым рассветом я услышал жуткий грохот, показалось, что ливень перешёл в грозу, потому что помимо звуков я отчётливо видел вспышки. И только выйдя на задний двор, я осознал, что это не гроза. Кто-то пытался взломать охранное заклинание склепа.
Я сразу же вспомнила миниатюрных василисков с тускло светящимися глазами; именно они, символ рода Бреннон, являются привратниками и решают, кого впускать.
— Я тут же выпустил тревожную искру, сигнализируя патрулю, — продолжил рассказывать мистер Уайлд. — Сразу прибыли мальчишки из оперативной бригады, а вскоре и мистер Уотсон со своей группой.
- Ясно, — я нервно побарабанила пальцами по столу. — Снова жди проблем.
— Ох, мисс Ломаш, проблемы лишь напоминают нам о том, что мы ещё живы, — криво усмехнулся мистер Хидс. — Это лишь крошечная, не стоящая внимания неприятность, которая вот-вот иссякнет.
Странно, но я поверила.
Хотя вера моя иссякла в тот же момент, когда в дом вошёл мистер Уотсон в сопровождении своего помощника. Сосредоточенное лицо следователя и обеспокоенный взгляд мистера Деша не предвещали мне ничего хорошего.
— Ян? — удивлённо поинтересовался следователь, глядя на мистера Хидса так, словно не мог поверить глазам.
— Что тебя удивляет, Денери? — в свою очередь задал вопрос мистер Хидс. Я лишь отметила про себя, что эти мужчины, видимо, очень давно знакомы, раз позволяют себе подобные вольности в общении.
- Удивлён встретить тебя здесь.
- Я судебный поверенный мисс Катарины Ломаш, — охотно пояснил мистер Хидс.
Следователь удостоил меня коротким взглядом и, кивнув каким-то своим
мыслям, растягивая слова, сообщил:
- Значит, мисс Ломаш действительно есть, чего бояться.
- Отнюдь, — невозмутимо развёл руками мистер Хидс. В отличие от меня, поверенный хранил абсолютное спокойствие. Моё же сердце участило ход, а ладони вмиг предательски вспотели. — Дело крайне скучное, и откровенно говоря я удивлён, что ты не занимаешься поисками настоящего отравителя.
— Именно этим и занимаюсь, — хмуро сообщил мистер Уотсон и наконец посмотрел на меня. — Мисс Ломаш, можно задать вам несколько вопросов?
- Если я скажу нет, разве вы всё равно не зададите их?
- Задам, но буду подозревать вас в сокрытии чего-то важного.
— Так и думала, задавайте, — обречённо вздохнула я и указала мистеру Уотсону на кресло у камина. — Присаживайтесь.
- Я хотел бы поговорить наедине, — сев, сообщил мужчина.
— Это исключено, — решительно заявил мистер Хидс, уплетая последнюю булочку. — Я теперь тень мисс Ломаш, всегда с ней, рядом с ней, или за ней, как угодно. А вот Кларенсу лучше оставить нас.
Помощник следователя скривился, но с места не сдвинулся, пока сам мистер Уотсон не кивнул ему на дверь.
- Мисс Ломаш, что вы делали сегодня ночью?
— Спала, — раздражённо ответила я. Что за глупые вопросы? К тому же, какое отношение это имеет к гибели деда?
— Одна? Кто-то может подтвердить, что вы провели ночь в своей постели? Может быть ваша тень? — цепкий взгляд мистера Уотсона, скользнул по поверенному.
— Я спала одна, в своей постели, — ледяным тоном сообщила я. Поверенный лишь тихо рассмеялся в кулак, бурно имитируя кашель. — В доме полно прислуги, мистер Уайлд может подтвердить, что я была здесь. Но вы, может, объясните мне, в чём дело?