Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Улей Хельстрома - Фрэнк Герберт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Улей Хельстрома - Фрэнк Герберт

169
0
Читать книгу Улей Хельстрома - Фрэнк Герберт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 86
Перейти на страницу:

Хельстром пошел вдоль перил и почувствовал слабый запах пыли, что обеспокоило его — нужно напомнить бригаде уборщиков о недопустимости пыли в студии. Идя по рабочему помосту вдоль звуконепроницаемой стены и глядя вниз на организованно, без суеты, работающих людей, он дошел до последней двери в звуко- и светонепроницаемой перегородке.

Через темный проем в перегородке он прошел в комнату Старого Харви. Внутри было сумрачно, ощущались запахи Внешнего мира, проникающие через открытые вентиляционные башенки в дальнем конце. Вдоль внутренней стены напротив системы теплового уничтожения, способной выжечь весь сарай до несгораемых бетонных пробок, которыми можно быстро запечатать вход в Улей, располагалась консоль со светящимися зеленоватыми экранами. Теперешняя угроза заставила Хельстрома остро осознать необходимость всех этих защитных мер, которые уже столько лет являлись неотъемлемой частью общего сознания популяции Улья.

Заслышав шаги Хельстрома, Старый Харви оторвал взгляд от консоли. У старика были седые волосы и словно выдвинутое вперед лицо, как у святого Бернарда. Выпирающий подбородок усиливал это сходство. Карие, обманчиво приветливые глаза были широко расставлены. Как-то Хельстром видел, как Старый Харви обезглавил впавшего в истерику работника одним ударом тесака. Это случилось много лет назад, еще в его детстве, и та истерическая линия давно уже удалена из бридинг-процесса.

— Где наш чужак? — спросил Хельстром.

— Он немного поел, затем сполз вниз с гребня, — ответил Старый Харви. — Сейчас он направляется в верхнюю часть долины. Если он там остановится, то мы сможем наблюдать его через башенки с другого края и рассмотреть в бинокли. Разумеется, все внутреннее освещение выключено — чтобы уменьшить вероятность, что он заметит тут какую-то деятельность.

Правильная, осторожная мысль.

— Ты посмотрел материал по Портеру? Я заметил раньше, что ты…

— Я просмотрел его.

— И каково твое мнение? — поинтересовался Хельстром.

— Тот же подход, покрой и цвет одежды, маскирующий его в траве. Могу поспорить, он тоже станет выдавать себя за любителя птиц.

— Уверен, что ты бы выиграл это пари.

— Слишком уж много в нем профессионализма, — Старый Харви внимательно посмотрел на один из экранов и добавил: — А вот и он, там, где я и ожидал.

Экран показывал чужака, ползущего под прикрытием кустарника, чтобы сверху бросить взгляд на долину.

— Он вооружен? — спросил Хельстром.

— Судя по показаниям наших датчиков, нет. Думаю, у него есть фонарик и карманный ножик в дополнение к биноклю. Взгляни-ка: на гребне есть муравьи, и они ему досаждают. Видишь, он стряхивает их с руки.

— Муравьи? Когда в последний раз мы чистили этот район?

— Да уж месяц прошел, наверное. Уточнить?

— Не стоит. Просто отметь, что туда можно отправить на прочесывание небольшую бригаду. Нам нужно несколько роев для только что созданных секций гидропоники.

— Правильно, — Старый Харви кивнул и развернулся, чтобы жестами передать инструкции одному из своих помощников. Потом он вновь повернулся к Хельстрому и задумчиво произнес: — Этот Портер вел себя довольно странно. Я просмотрел всё, что он сообщил нам. По правде, сказал он совсем немного.

— Он совал нос не в свое дело, — сухо согласился Хельстром.

— Как ты думаешь, что они ищут?

— Мы чем-то привлекли внимание официального агентства, — ответил Хельстром. — Они не ищут ничего, кроме удовлетворения своей паранойи.

— Нильс, мне это не нравится, — Старый Харви пожал плечами и скривился.

— Мне тоже.

— Ты уверен, что принял правильное решение?

— Лучшего я не вижу. И первым нашим действием явится захват этой парочки. Кто-то из них должен знать больше, чем покойный мистер Портер.

— Надеюсь, что ты прав, Нильс.

Из дневника Нильса Хельстрома:

«Сегодня трое наших молодых генетиков снова побывали среди маток, что вызвало нарекания старых генетиков. Мне пришлось им еще раз объяснить, что это не важно. Нельзя подавлять сексуальный импульс ключевых работников, которым необходимо включать все умственные способности. Время от времени я сам испытываю такую потребность, и старые генетики отлично это понимают. Конечно же, они жаловались и на меня. Когда же они, наконец, поймут, что генетика ограничена жесткими рамками, обусловленными уровнем ее развития. К счастью, старые умирают. Здесь применим наш трюизм: „Старое в чаны, из чанов — новое“. За развитием каждого плода, зачатого после нынешней вылазки, будет вестись тщательное наблюдение. Рождение таланта непредсказуемо. Все мы знаем, как отчаянно нуждается Улей в новых талантах».

Мерривейлу не понравился тон Перуджи, но по телефону он мог не показывать вида и давал аргументированные ответы ровным голосом. Дзула же злился и не пытался этого скрыть. Для Мерривейла Перуджи представлял главное препятствие, мешающее повышению. Мерривейлу казалось, что он хорошо понимает своего начальника, но его задевала начальственная манера этого человека, постоянно напоминавшая о более высоком положении того в Агентстве.

Мерривейла отозвали с утреннего инструктажа, на котором определялись новые группы для отправки в Орегон. Он покинул совещание неохотно, но без промедления. Нельзя заставлять ждать Перуджи. Тот был одним из немногих, кто мог ежедневно встречаться лицом к лицу с шефом. Он, возможно, даже знает настоящее имя шефа.

На серой промокательной бумаге на столе Мерривейла лежал старинный нож в форме кавалерийской сабли. Он взял его и стал протыкать стопку промокашек острым концом; когда разговор приобретал более резкие тона, он надавливал посильней.

— Это было в начале месяца, Дзула, — произнес Мерривейл, зная, что его объяснение — пустая отговорка, — и мы не узнали с того времени ничего нового.

— Что мы знаем сейчас? — Вопрос прозвучал резко и осуждающе.

— Мы знаем, что там есть кто-то, кто не колеблясь заставляет наших людей просто исчезнуть.

— Мы и раньше знали об этом!

— Но мы недооценили степень решимости наших противников.

— Разве у нас так много людей, что мы можем просто пожертвовать ими, чтобы выяснить такие важные факты?

«Лицемер! — мысленно возмутился Мерривейл. — Никто не терял больше агентов, чем Перуджи. Именно он отдавал мне тс недвусмысленные приказы, которые стоили нам нескольких команд».

Мерривейл воткнул ножик еще глубже и поморщился, когда заметил, что на поверхности стола появилась щербинка. «Не забыть бы заменить промокашку сразу после звонка», — подумал он.

— Дзула, ни один из наших агентов не считает, что дело безопасное. Они знают, на что идут.

— Но знают ли они, кто в этот раз отправляется вместе с ними?

— Это несправедливо, — вырвалось у Мерривейла, и он подумал о скрытом смысле действий Перуджи. Чем вызвана такая резкая атака? Что происходит в верхах?

1 ... 17 18 19 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Улей Хельстрома - Фрэнк Герберт"