Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Падшая Грейс - Мэри Хупер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Падшая Грейс - Мэри Хупер

285
0
Читать книгу Падшая Грейс - Мэри Хупер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 62
Перейти на страницу:

— Что они делают? — спросила Лили. — Как мы войдем внутрь? — И вспомнив о нескольких бесценных вещах, хранившихся в коробке из-под сигар, она расплакалась. — Там мои сокровища!

— Жди здесь, — решительно приказала ей Грейс. — Никуда не уходи! — И она направилась к мужчине, похоже, руководившему процессом: в руках у него было очень много каких-то бумаг, а на голове красовался высокий цилиндр. — Мы с сестрой живем здесь… — начала она.

— Уже нет, — перебил ее мужчина, даже не взглянув на нее.

Грейс испугалась.

— Но что происходит? Мы ведь заплатили за съем, никому ничего не должны, у нас нет проблем с законом…

Мужчина прижал бумаги к груди и наконец посмотрел на Грейс, очевидно, удивившись и тону ее голоса, и содержанию высказываний: ведь большинство обитателей дома визжали, сыпали угрозами и богохульствовали.

— Распоряжение правительства, — ответил он более миролюбивым тоном. — Трущобы чистят, видите ли. Приказ принца Альберта. Хотят построить здесь дома получше. Не желают, чтобы вы и дальше жили по двадцать человек в комнате и по восемьдесят человек на одну уборную.

— Вы хотите сказать, что эти дома собираются благоустроить?

— Не совсем, мисс. Их снесут. Здесь построят жилье с уборными в доме и водопроводом, а когда строительство закончится, вас спросят, не хотите ли вы сюда вернуться. Разумеется, арендная плата при этом вырастет, — не удержался он.

— Но куда нам идти сейчас?

Мужчина пожал плечами.

— У вас что, нет родственников, у которых можно пожить?

Грейс даже не сочла нужным отвечать на этот вопрос.

— Но где же все остальные? Семьи Поупов, и Картрайтов, и другие?

— Будь я проклят, если знаю, — ответил мужчина. — Еще недавно все были здесь, носились туда-сюда, как куча навозных жуков. Ха, у кого-то в комнате проживал целый зоопарк: собаки, кошки, белки, птицы — настоящий зверинец на дому! — Он огляделся, а затем указал на ступени последнего в ряду дома, где скрючились три плачущие фигуры в лохмотьях. — Вон некоторые из них.

Грейс посмотрела в указанном направлении, но не заметила никого из знакомых.

— А как же миссис Макриди?

— Переехала жить к сыну, в Коннот-гарденз. Поймите, мы просто выполняем свою работу, — добавил мужчина, чтобы она знала: он совершенно не имеет ничего против таких, как она. — Эти шишки помешались на чистке трущоб. Они хотят снести все вонючие, прогнившие дома. Там распространяется инфекция, видите ли.

Грейс минутку помолчала, пытаясь все хорошенько обдумать.

— А как же наши вещи? — спросила она наконец. — Мы с сестрой можем войти в дом и забрать их?

— Вы опоздали, мисс. Надо было забрать их утром.

— Но ведь нам никто ничего не сказал! — Грейс подумала о немногих оставшихся у них безделушках, об одежде, ящиках, запасных простынях и о сокровищах Лили. — Прошу вас, — взмолилась она, — если мы потеряем то немногое, что у нас еще осталось, это разобьет сердце моей бедной сестре!

— А я думал, что весь хлам давно вынесли, — ответил мужчина, издав преувеличенно тяжелый вздох. — Слушайте, я вас впущу, но только на две минуты, ясно? Заходите, забирайте, что там вам нужно, и сразу назад. И никому не говорите, что я вас впустил!

Грейс рассыпалась в благодарностях, подозвала Лили и, пока мужчина кричал рабочему, требуя, чтобы тот с помощью рычага отодвинул доску, закрывающую входной проем, попыталась объяснить сестре, что здесь происходит.

Но Лили все равно ничего не поняла. Конечно, ведь Грейс на самом деле тоже не разобралась в ситуации. Но, когда они взбирались по лестнице, она пыталась заверить сестру, что все будет хорошо и они обязательно найдут какое-нибудь жилье — пусть даже им придется делить комнату с другой семьей… А еще она слышала о столовой для бездомных, где можно бесплатно поесть; и, возможно, в приходе помогут тем, кто потерял крышу над головой не по своей вине. Грейс тут же решила, что обязательно пойдет к Джеймсу Солану и спросит, как на эту ситуацию смотрит закон. Он ведь говорил, что, если однажды ей понадобится помощь, она может обратиться к нему. Хотя Грейс было очень неловко просить помощи у такого утонченного и красивого молодого джентльмена, она это сделает, если у нее не будет иного выхода.

Внутри дома миссис Макриди царил полумрак; здесь было пыльно и тихо, как в могиле, словно здание уже сдалось и отказалось бороться за жизнь. Лили расплакалась еще до того, как они добрались до своей комнаты; а когда Грейс распахнула дверь, она тоже расплакалась, потому что в комнате ничего не было: кровать, одеяло, подушка, все ящики, где хранилось то немногое, что еще оставалось у девушек, — все исчезло. Комната была совершенно пуста, если не считать двух маленьких белых визитных карточек на каминной полке, резко выделяющихся на темном фоне.


— И куда же нам теперь идти? — спросила Лили, доверчиво глядя на Грейс, когда они шли по Стрэнду.

Слезы у Лили уже высохли: Грейс успокоила ее, сказав, что скоро все снова придет в норму.

— Мы идем к одному молодому джентльмену, с которым я знакома, мистеру Джеймсу Солану, — объяснила ей Грейс. — Он очень умный и непременно нам поможет.

Джеймс Солан, Сюзанна Солан… Связав эти два имени, Грейс почувствовала, как у нее заболело сердце. «Мое дитя мирно покоится рядом с Сюзанной Солан», — подумала она. Но эта мысль не принесла ей утешения: Грейс хотелось плакать, и кричать, и рвать на себе одежду. Вся ее жизнь рушилась.

Дойдя до начала Флит-стрит, откуда уже можно было рассмотреть элегантные шпили и башенки лондонского королевского суда, Грейс снова покосилась на карточку, которую сжимала в руке, а затем подошла к швейцару, чтобы спросить, не знает ли он, как пройти к Мориарти Чэмберз. Швейцар сказал, что нужно перейти дорогу и пройти под аркой, где еще один мужчина в форме спросил их, что им угодно. Грейс показала ему карточку, но в этот момент подкатил двухколесный экипаж, и мужчина дал им знак проходить, даже не взглянув, что же написано на карточке.

Под аркой начиналась мощеная дорога, ведущая в совсем другой, гораздо более элегантный мир: просторную, похожую на парк территорию с травой и деревьями; на заднем плане виднелась серая полоска Темзы. Законники в черных мантиях с белыми воротничками, некоторые — в серых завитых париках, деловито сновали туда-сюда. Одни сжимали под мышкой папки, другие тянули ящики на колесиках, наполненные бумагами, и ни один и на секунду не задержался, чтобы посмотреть на девушек.

Лили восхищенно крутила головой, наслаждаясь необычными декорациями и мирной атмосферой.

— Мистер Солан — один из этих смешных людей в париках? — спросила она.

— Не уверена, — ответила Грейс.

Так ли это? И что гораздо важнее: поможет ли он им? Вспомнит ли он вообще о том, что обещал ей?

Повсюду вокруг похожей на парк территории стояли красивые здания, и, подойдя к ним поближе, Грейс заметила, что над дверьми краской написаны какие-то имена. Она обнаружила надпись «Мориарти Чэмберз» на последнем доме из шести, стоящих вплотную друг к другу; его высокие окна выходили на реку.

1 ... 17 18 19 ... 62
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Падшая Грейс - Мэри Хупер"