Книга Любовь преград не знает - Сюзанна Баркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ничего я не помню. – Она обхватила себя руками, чтобы унять дрожь от этих воспоминаний.
У Лайона бешено колотилось сердце. Нетерпеливым движением он взял ее за плечи и заглянул ей в глаза.
– За шесть лет многое изменилось, но не это. – И он жадным поцелуем прижался ртом к ее рту.
Она в ужасе застыла, затем попыталась отстраниться, но он не намерен был ее отпускать. Она старалась изобразить холодность, но он чувствовал, что она хочет его. Он целовал ее нежно, мягко, соблазняюще.
Ровена дрожала в его объятиях. Ее губы приоткрылись, и с легким стоном она прильнула к нему. Этого приглашения Лайону было вполне достаточно, чтобы целовать ее снова и снова.
Ровена плохо соображала, что происходит. Страсть, подавляемая столько лет, заполонила ее и заставила ответить на чувства Лайона. Ох, как же она хотела его! Вот прямо сейчас… Но, вдруг смутившись, она стала вырываться.
– Отпусти меня.
Он удивленно взглянул на нее.
– И зачем только ты снова появился?
– Нам суждено быть вместе. – Он наклонил голову, чтобы снова ее поцеловать, но она оттолкнула его, и он не стал ее больше удерживать.
– Этого не должно было произойти. Я не смогу больше верить тебе. И у меня есть свои обязанности.
– Равно как и у меня, – проговорил он. – И они не идут вразрез с твоими: тебе необходим человек, который станет тебя защищать, и им буду я.
– Я не хочу твоей защиты.
– Но ты в ней нуждаешься. Ты забыла, что сейчас произошло?
– Я боюсь не за себя, а за маленького Колина. Неужели граф повесит ребенка?
– Волк поступит так, как пожелает.
– Волк. Да, это подходящее имя для этого сумасброда. Ты ничего не сможешь сделать, чтобы остановить его?
– Александру опасно противоречить, – ответил Лайон.
– Ты что, боишься? – насмешливо спросила Ровена.
– Да нет, просто проявляю осторожность.
– Пожалуйста, сделай что-нибудь.
– Я поговорю с Александром, – пообещал он. – А теперь давай обсудим подарок по поводу помолвки. – Ему было необходимо закончить этот разговор, чтобы ненароком не выдать свои планы.
– Я не твоя… – Ровена сердито взглянула на него. – Ну хорошо. Я никому не скажу, что ты соврал про нас, но только спать с тобой не буду, – твердо заявила она.
– И даже если я спасу Колина? – полушутя спросил он.
– Нет. Как ты смеешь!
– Ты сама об этом заговорила. Ты могла бы, по крайней мере, вести себя со мной как с любимым человеком, улыбаться мне иногда, сидеть рядом со мной во время трапез?
– Думаю, что это я смогу.
– А потом я бы сидел у твоих ног и слагал стихи, сравнивая твои глаза со звездами, а губы – с розами.
Она смущенно улыбнулась.
– Какой ты глупый.
– Глупый? Наоборот. Александр просит, даже требует, чтобы я часто пел. Он считает, что это придает хоть какую-то цивилизованность его дикой шайке. – Он улыбнулся. – Но если мне не позволено спать с тобой и петь для тебя, то что ты скажешь о прогулке в саду или поездке в горы?
– А ты спасешь Колина?
– Не могу ничего обещать. Так ты сыграешь роль моей возлюбленной?
– Сыграю, – после некоторого раздумья согласилась Ровена.
Следующий час они по настоянию Лайона провели на ристалище, наблюдая за играми.
Георас Макферсон и Джон Чизолм вышли вперед, готовые показать, кто сможет поднять выше огромный валун. Зрители заерзали на своих местах и стали расходиться.
– Это скучно, – вдруг громко произнес Лайон.
Все уставились на него, Георас был в бешенстве, а граф перегнулся через сидящую рядом с ним леди Гленду и сердито спросил:
– Ты что, собираешься устроить еще одну потасовку?
Лайон с насмешливой улыбкой пожал плечами.
– Лучше, чем сидеть здесь и смотреть на эту скучищу.
– Может, ты тогда посоревнуешься со мной? – закричал Георас.
– В бросании камней? – Лайон покачал головой. – Я придумал кое-что поинтереснее.
– Что же это? Поединок на мечах или кинжалах?
– Игра в мяч, – сказал Лайон.
Толпа загудела, и многие вернулись на свои места.
– Что скажете, ваша светлость? – спросил Лайон. – Хотите возглавить одну команду, а я – другую?
– С удовольствием. – Александр с горящим взором вскочил на ноги. – В моей команде будут Георас и Энис Ганн.
– Как вы того пожелаете, ваша светлость. – Лайон нагнулся и поцеловал Ровену. – Пожелай мне удачи. – Он легко перепрыгнул через ряд скамеек и торопливо ушел в сопровождении крепких Сатерлендов.
– Это грубое и кровавое соревнование. – Леди Гленда передвинулась поближе к Ровене. – Надеюсь, Александр будет осторожен.
Скоро стало ясно, что у Гленды были основания для беспокойства. В игре почти не было правил.
– В чем цель игры? – спросила Ровена, в ужасе глядя на перекатывающуюся по полю массу людей.
– Цель в том, чтобы донести мяч – а это свиной пузырь, наполненный сухими бобами, – до конца поля противника.
Лайон находился в центре игры. Он несся вперед с мячом, пока его не нагнала толпа Макферсонов и не сбила с ног.
– Господи! – охнула Ровена. – Они убили его!
Но через мгновение Лайон встал цел и невредим. Он что-то крикнул и бросил мяч Брайсу Сатерленду, который понесся дальше по полю. Противники кинулись теперь за Брайсом. Александр отнял мяч у Брайса, но тут вся команда Сатерлендов упала на графа и подмяла его под себя, невзирая на его высокий титул.
– Леди Гленда! – раздался голос Доналда.
– Я занята, Доналд. Не сейчас.
– Но у нас еще гости, – прокричал сквозь гвалт управляющий.
– Скажи, чтобы подождали. – Гленда вскочила и закричала: – Смотрите! Это Александр. Он с мячом. Беги, беги! – В волнении она стала тянуть Ровену за рукав.
Граф неуклюже несся по полю, а Георас Макферсон бежал впереди и отшвыривал возможных перехватчиков мяча. Они добежали до конца поля, чуть-чуть обогнав людей Лайона.
Граф подпрыгивал с мячом в руках, а зрители оглушительно вопили. Лайон любезно признал свое поражение.
– Александр! – Гленда бросилась вниз на поле и обняла его. – Ты был восхитителен! Ты не поранился?
– Нет, конечно. – Он неловко увернулся от ее объятий.
– Ваша светлость! – Молодой человек в красно-черном пледе приблизился к нему и поклонился. – Я Роберт Макнаб, отец послал меня обсудить с вами ваш приказ.
Перепачканное грязью лицо Александра просветлело.