Книга В первый раз - Эйми Карсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда ты это решил?
— Пятнадцать минут назад.
— Так давно, а? Логическое мышление не дается мне так же легко, как тебе, — сказала она и расстегнула следующую пуговицу.
Блейк сжал ее бедра.
— Я считаю это согласием, — грубо ответил он.
— Было бы мило с твоей стороны не считать так.
Пальцы Блейка впились в нежную кожу Жак, он заставил ее отступить и прижал к деревянной двери коттеджа. Он едва удержался от стона.
«Скоро», — мелькнула мысль.
Желание разгоралось, но будь он проклят, если потеряет контроль прямо сейчас. Он все сделает правильно.
— Есть кое-что, что я хотела сделать с тобой еще тогда, в лимузине, — произнесла Жак.
Блейк ждал, заранее готовый на все, что бы она ни предложила.
— Вперед, делай что хочешь, мисс Ли, — пробормотал Блейк, поглаживая ее бедра.
Жак вопросительно выгнула бровь:
— Все, что хочу?
Блейк задрожал от возбуждения:
— Да, все, что хочешь.
Хитрая усмешка появилась на ее лице. Жак подняла руки, запустила пальцы в его волосы и нежно взъерошила густые пряди. Она удовлетворенно вздохнула:
— Да… этого стоило подождать.
— Все это время… ты хотела испортить мне прическу? — недоверчиво спросил Блейк.
— Взъерошенный вид очень подходит к твоей полуночной скорби, — пояснила она, и ее мягкие ладони погладили щетинистую щеку Блейка.
Ее руки упали, и он поинтересовался:
— И это все?
Вспышка смущения и обиды мелькнула в ее глазах, и Блейк почувствовал себя последней сволочью.
Жак тут же упрямо вскинула голову.
— Не хочу быть виноватой в том, что ты ни с того ни с сего потерял контроль, — заметила она.
Ее руки достигли пуговиц на животе, легко прошлись по горячей коже, вызвав дрожь в теле Блейка.
Он надеялся, что его пальцы, впившиеся в бедра Жак, не причинили ей боли. Он вдохнул соблазнительный аромат, побуждая ее действовать быстрее, напоминая и о манжетах.
— Жак…
— Не мешай, — бросила она, пытаясь справиться с нижними пуговицами.
Блейк смотрел на ее лицо, и сердце его учащенно билось. Ее движения не были соблазнительными, скорее неловкими. Он видел, насколько она была напряжена.
Нахальная, смелая Жаклин Ли нервничала, и это осознание поразило Блейка.
Она закусила нижнюю губу и потянула рубашку вниз. Рукава застряли на запястьях, вызвав у Жак разочарованный вздох. Этот тихий звук в паре с неподдельным расстройством, отразившимся на ее лице, был покоряющим, и Блейк, не выдержав, рассмеялся:
— Я пытался предупредить.
Жак в смятении рванула ткань, как будто это проявление силы могло исправить ее неловкость. Типичная реакция Жак на помеху.
— Видимо, тебе требуется больше практики в раздевании мужчин, — непринужденно заметил Блейк.
Сейчас его руки были прижаты к задней стороне бедер, словно на него надели наручники. Из его уст вырвался еще один смешок.
— Я слышал, для этого существует специальное оборудование, — промурлыкал он. — И кстати, все зэки должны быть знакомы с ним.
Замерев, Жак произнесла:
— Ты меня дразнишь?
— Конечно нет, — улыбнулся Блейк.
— А я думаю, да.
— Ты освободишь меня?
Она посмотрела на него: в ее глазах вспыхнули озорные искорки.
— Сначала я не собиралась делать ничего подобного, но потом ты высмеял меня. И теперь… мне это нравится. — Она положила ладони на его оголенную грудь. — И мне очень хочется отплатить тебе.
Жак взъерошила волоски на его груди, затем потерла кожу, зажигая огонь в теле Блейка.
— Какие мускулы, — произнесла она. Ее руки опустились ниже. — Плоский живот… — Она подняла взгляд. — Кажется, спортзал пошел тебе на пользу.
Жак поцеловала его ключицу. Взрывная волна в паху исторгла из его губ шипение. Потребность почти сокрушила терпение, и Блейк прижался к мягкому животу Жак, постанывая, почти вдавливая ее в стену и с наслаждением вдыхая сладкий запах клубники.
— Ты потрясающе пахнешь, — прошептал он.
Закрыв глаза, Блейк погрузился в ощущение ее губ на своей коже, губ, которые теперь двигались к середине грудной клетки.
— А ты на вкус как теплое соленое масло, — ответила она.
Блейк дернул руками, заключенными в манжетах.
— Жак… прохрипел он в нетерпении.
Она не обратила на его стон внимания, продолжая скользить пальцами по бицепсам.
Томность и всепоглощающее наслаждение во взгляде Жак усугубили жажду Блейка.
— Тебя так приятно ласкать… — прошептала она, затем продолжила пытку.
Когда Жак дошла до живота, Блейк всерьез испугался, что не сможет больше себя контролировать. Теперь его голос стал сиплым.
— Жак… — произнес он, инстинктивно двигая бедрами. — Я хочу коснуться тебя.
Он видел ее покрасневшие щеки и затуманенный взгляд. В то же мгновение Жак потянула пряжку и расстегнула ремень. Затем вновь прижалась губами к его груди.
— Через минуту, — промурлыкала она прямо у его кожи. — Я еще не закончила.
Она быстро расправилась с пуговицей на брюках и расстегнула ширинку. Пальчики легко скользнули по его напряженному члену.
Блейка пронзила сладостная боль.
— Черт подери, Жак… — хрипло простонал он, его скованные руки напряглись, когда по телу пробежал электрический разряд. — Помоги мне снять эту рубашку…
Ни одна женщина еще не могла заставить его торопиться. Жак стала исключением. Все сводило его с ума. Ее непослушные волосы, изящное покачивание бедер, изменчивый аромат, осязаемая привлекательность. И сейчас, если бы руки Блейка были свободны, он мог бы дотронуться до женщины, в которой нуждался больше, чем ему следовало.
— Жак, пожалуйста… — грубо произнес он.
Блейка охватило неистовство, когда она вновь проигнорировала его мольбу. Теперь она ласкала его языком. Ее нежное дыхание терзало разгоряченную кожу. Она быстро спустила с Блейка штаны.
Пот выступил на висках, сердце бешено колотилось, зубы были сжаты. Терпение подходило к концу. Пальцы Жак нежно окружили его член, в то время как губы ласкали сосок. Сила двойного удовольствия стала последней каплей.
С тихим рычанием, напрягшись изо всех сил, Блейк рванул рукава, ткань затрещала, пуговицы разлетелись в разные стороны. Наконец он был свободен.
Выругавшись, Блейк приподнял правую ногу Жак и разорвал ее шорты. С глухим стоном и яростным толчком, означавшим крах его самоконтроля, он погрузился в нее.