Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь в стране эвкалиптов - Дороти Иден 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь в стране эвкалиптов - Дороти Иден

253
0
Читать книгу Любовь в стране эвкалиптов - Дороти Иден полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 47
Перейти на страницу:

— Ага. Слышишь, как я дышу тяжело? Как только нашла цветы, сразу же к телефону понеслась.

— Глупышка! — Люк явно остался доволен, и Эбби смахнула слезинку. — Вот видишь, не такой уж я плохой муж, могу иногда внимательным быть. Не стоило мне бросать тебя сегодня утром одну. Извини меня, я так за тебя беспокоился.

— Но если ты считаешь, что мне ничего не угрожает, тогда откуда все эти волнения? — медленно протянула Эбби.

— Ты такая импульсивная, милая моя. И слишком красивая, чтобы бегать по Кросс в одиночку. Скажи мне, ты ведь так и не сумела найти то загадочное место?

— Нет.

— Тогда чем так долго занималась? — В голосе снова послышались нотки нетерпения.

— Люк!

— Да, милая.

— Почему нам не пришло в голову заглянуть в телефонный справочник?

— Ну отчего же, я заглянул. Там такой компании не числится.

— Но я хочу сказать, дома, перед тем как на поиски отправиться. Сама-то я не слишком быстро соображаю, но ты — совсем другое дело. И Лола тоже.

— Но мы вроде бы хотели посмотреть на таинственную пустую комнату с тем страшным человеком, разве не так?

— Да. Так, наверное, — пришлось признать Эбби. — Кстати, к твоему сведению, игрушки в справочнике тоже не значатся. Мне кажется, это просто прикрытие какое-то.

— Эбби, прошу тебя!

Она положила коробку с гвоздиками на стол. Их тяжелый аромат напомнил ей о залитой солнцем улице на Кросс, цветочном ларьке, невинных лицах в соседних магазинах, открытой двери и лестнице, ведущей в пугающий сумрак. Все это последовало за ней и теперь оказалось здесь, в ее собственном доме. Надо же было Люку прислать именно гвоздики!

— Как бы то ни было, — продолжал вполне резонно увещевать ее муж, — если это действительно прикрытие и ты случайно наткнулась на него, к тебе оно никакого отношения все равно не имеет, так что выбрось всю эту чушь из головы.

— Мне хотелось бы сообщить в полицию, — сказала Эбби, удивившись, почему эта мысль пришла ей в голову только теперь. — Как знать, вдруг этот человек в розыске числится.

— У тебя с доказательствами туговато, — совершенно серьезно воспринял ее намерение Люк. — Как насчет хозяина ювелирной лавки и той женщины со склада игрушек? Похоже, они там уже целую вечность заседают. Это же ясно как божий день, Прошу тебя, милая, не надо выставлять себя на посмешище.

Эбби судорожно вдохнула. Да, видно, и в самом деле придется выкинуть это загадочное приключение из головы. К чему все эти споры и недопонимание с Люком? Того и гляди, муж ее полоумной сочтет. То, что происходит на Кросс, действительно не имеет к ней никакого отношения.

— Ладно, Люк. Я уже и сама от всего этого устала. Только зря время теряю. Давай не будем больше об этом.

Награда не заставила себя ждать.

— Вот и умница! — расслабился Люк. — А теперь отдохни. Обещаешь? Я пораньше вернусь.

На том и порешили. Эбби поставила гвоздики в хрустальную вазу, прекрасно понимая, что выбросить эту историю из головы ей вряд ли удастся.

Но она постарается не думать о ней.

Через несколько минут телефон снова зазвонил. Вот тогда Эбби окончательно поняла, насколько трудно будет забыть вчерашнее приключение. Как страшно трубку брать!

Девушка сделала над собой усилие и подошла к аппарату.

— Это миссис Ферон? — ударил ей в ухо женский голос с резким австралийским акцентом.

— Да.

— Меня мисс Моффат попросила вам позвонить. Она клиентом занимается и не может подойти к телефону. Не могли бы вы сегодня забрать Дедру из школы?

Эбби обрадовалась, что телефонный звонок оказался столь невинным, и не сумела скрыть своей радости.

— Конечно, могу! У них ведь ничего не случилось, правда?

— Насколько я поняла, ее сестра повезла мужа к врачу или что-то в этом роде. Она сказала, что вы обещали помочь в случае чего.

— Так и есть. Передайте, пусть она не волнуется. Я встречу Дедру.

Эбби была даже рада, что нашлось столь неотложное занятие. Несмотря на решимость действовать разумно, слишком длинный и тихий день вряд ли мог способствовать претворению этого плана в жизнь. Лодка Джока по-прежнему качалась на зеленых волнах, и ей не хотелось весь день созерцать ее завораживающие движения или поглядывать в сторону дома Моффатов, чтобы узнать, не торчит ли кто-нибудь из них в окне.

Надо переодеться во что-то более легкое, выпить чашечку чаю, а потом можно не спеша отправляться вдоль дороги к школе Дедры. В воздухе будет стоять едва заметный сладкий аромат. Она станет думать о Люке, о том, какой он внимательный, прислал ей цветы! И будет абсолютно счастлива.

Эбби махнула рукой неясной тени в верхнем окне — наверное, это миссис Моффат. Но на этот раз старушка не заметила соседку, видно, решила для разнообразия в другую сторону взглянуть. До школы Дедры было примерно три четверти мили, вверх по холму, потом вниз, потом шоссе с его бесконечным потоком машин, потом улица потише, засаженная молодыми эвкалиптами. Эбби пришла вовремя: дети как раз веселой гурьбой высыпали из дверей школы. Часть ребятишек с визгами пронеслась мимо нее, другие еле тащились, а были и такие, которые возвращались домой с одухотворенными лицами. Дедры среди них быть не могло, девчонке велено ждать у ворот или на игровой площадке, пока кто-нибудь не придет за ней.

Ветер поднимался все сильнее, путался в волосах Эбби, пытался забраться под юбку. Над головой тихо шуршали и потрескивали листья. Вниз по улице направлялись четыре монахини, их черные одеяния раздулись и превратились в маленькие черные купола. Эбби пришлось выждать, пока схлынет очередной поток машин, и только потом продолжить свой путь к школе. Но у ворот худенькой фигурки Дедры она не увидела. Может, девчонка не спешила выходить из класса, думая, что ее встретит Мэри? А может, как обычно, слонялась по двору, изнывая от скуки.

Но и на площадке тоже никого не оказалось. Большинство ребятишек давно ускакали домой. Эбби встала у ворот и стала ждать. Монахини подошли к автобусной остановке и теперь болтали о чем-то, сбившись в кучку. И все время поворачивали голову в сторону Эбби. Или просто смотрели, не идет ли их автобус? Ну где же Дедра застряла? Или ее после уроков оставили? Вряд ли этот волчонок заигрался с другими детьми.

В школе все стихло, теперь только ветер листьями шелестел да проносящиеся мимо машины завывали. Неподалеку, у мясной лавки, внезапно начал лаять пес и так же неожиданно перестал. Автобус подъехал. Эбби ждала, что монашки подберут свои тяжелые юбки и полезут внутрь, но они почему-то не двинулись с места, продолжая оживленно болтать, поглядывая в сторону Эбби.

Девушку снова захлестнула волна страха и подозрительности. За ней опять наблюдают. Но не эти святые сестры, в самом деле! Люк сказал бы, что у нее мания преследования.

1 ... 17 18 19 ... 47
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь в стране эвкалиптов - Дороти Иден"