Книга Далет-эффект - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня преимущество в четыре партии, – заметил Нартов, раскладывая шахматную доску. – Ты играешь белыми.
Злотников кивнул и переставил королевскую пешку на две клетки вперед. Полковник был опасным противником, и он не хотел рисковать. Солнце заливало Море Спокойствия ослепительным светом. Казалось, его диск застыл в черном небе, хотя на самом деле он понемножку сползал к линии горизонта. Злотников прищурился, несмотря на темные очки, словно ожидая увидеть какое-то движение, какую-то перемену в этом океане камней и песка – перламутровом, серовато-зеленом, безжизненном.
– Твой ход.
Он перевел глаза на доску и передвинул коня.
– Вакуум, безвоздушное пространство… Кто мог подумать, что здесь будет так жарко? – сказал Злотников.
– Кто мог подумать, что мы застрянем здесь так надолго? Как ни полируй поверхность корабля, все равно какая-то часть излучения проникает внутрь. У него нет стопроцентного альбедо. Поэтому мы и поджариваемся. Предполагалось, что мы пробудем здесь меньше суток, так что это не имело значения.
– А пошел уже двенадцатый день. Защищай королеву.
Полковник смахнул со лба пот, взглянул на неизменный лунный ландшафт и снова посмотрел на шахматную доску. Шавкун что-то пробормотал и открыл глаза.
– Невозможно спать в такой жаре, – проговорил он.
– Последние пару часов тебя это не слишком волновало, – заметил Злотников и сделал рокировку, пытаясь защитить короля от стремительной атаки.
– Выбирайте выражения, капитан. – Шавкун был не в духе, очнувшись от тяжелого, влажного сна.
– Я – Герой Советского Союза. – Злотников нимало не был обеспокоен замечанием. Воинские звания теперь не имели значения.
Шавкун с неприязнью посмотрел на головы, склонившиеся над доской. Сам он был весьма посредственным игроком, и они побеждали его так легко, что решили исключить из своих турниров. Из-за этого у него оставалось слишком много времени на раздумья.
– На сколько нам хватит кислорода?
Нартов равнодушно пожал плечами – спокойный, похожий на медведя, – и даже не оторвал взгляда от доски.
– Дня на два. Может, на три. Когда придется вскрыть последний баллон, станет ясно.
– А потом?
– А потом и подумаем, – сказал он с внезапным раздражением. Шахматы отвлекали, хоть и ненадолго, от мыслей о неизбежном, и он злился, что его возвращают в жестокую действительность. – Мы об этом уже говорили. Смерть от удушья может быть болезненной. Есть гораздо более простые способы. Вот тогда и обсудим.
Шавкун слез с верхней койки и прислонился к иллюминатору, наклоненному под небольшим углом. Им удалось выровнять модуль, подкопав грунт под двумя уцелевшими опорами, но заменить утерянное топливо было нечем. А до Земли, казалось, рукой подать. Он расстегнул чехол, вынул фотоаппарат с телескопическими линзами и сощурился в объектив.
– Шторм кончился. Вся Балтика видна. Честное слово, я даже вижу Ленинград. Вон он, я ясно вижу в свете Солнца…
– Заткнись! – резко оборвал его полковник Нартов, и он умолк.
Сумрачные воды Балтики шипели по бокам «Витуса Беринга», превращаясь в массу белой пены, быстро исчезавшую за кормой. Рядом медленно взмахивала крыльями чайка, нацелив глаз на корабль в оптимистическом ожидании отбросов. Арни стоял у поручней, с наслаждением вдыхая морозный утренний воздух после ночи в душной каюте. Над горизонтом, рдеющим на востоке красной полосой, уже пробивался краешек солнца, безоблачный светло-голубой купол небосвода покоился на волнующейся равнине моря. Распахнулась дверь, и на палубу, зевая и потягиваясь, вышел Нильс. Острым глазом профессионала глянул в небо из-под козырька форменной фуражки – на сей раз ВВС, а не САС – и огляделся по сторонам.
– Похоже, будет отличная летная погода, профессор Клейн.
– Просто Арни, если вы не против, капитан Хансен. Поскольку мы вместе отправляемся в этот необычный полет, мне кажется, между нами не должно быть лишних формальностей.
– Нильс. Вы правы, разумеется. И, ей-богу, полет и в самом деле необычный, до меня только сейчас это как следует дошло. Всякая там подготовка – это одно, но стоит только подумать, что после завтрака мы вылетаем на Луну и прибудем туда до обеда… К этой мысли нелегко привыкнуть. – Упомянув о еде, он вспомнил о незаполненном пространстве внутри своей огромной оболочки. – Пойдемте-ка позавтракаем, если там еще что-нибудь осталось.
Там еще осталось больше чем достаточно. Горячая овсянка и овсяные хлопья. Нильс взял понемногу того и другого, посыпал хлопья поверх каши и по скандинавскому обычаю утопил их в молоке. Затем последовали вареные яйца, хлеб четырех сортов, сыр на деревянной тарелке, ветчина и салями. Для тех, чей аппетит этим не удовлетворялся, на столе стояло три вида селедки. Арни, привыкший к более легкому израильскому завтраку, ограничился хлебом с маслом и чашкой кофе. Он с восхищенным интересом наблюдал за тем, как летчик взял на пробу по одной порции от каждого блюда, стоявшего на столе, и затем пошел по второму кругу.
К их столу подошел Ове с чашкой кофе и сел рядом.
– Все устроено, – сказал он. – Мы втроем – экипаж корабля. Я провел полночи с адмиралом Сандер-Ланге, пока он не понял наконец, в чем суть дела.
– А в чем она, суть? – спросил Нильс с полным ртом, набитым ржаным хлебом с селедкой. – Я летчик, поэтому я вам нужен, но по какой такой причине на борту должны быть два знаменитых физика?
– Никакой особой причины нет, – произнес Ове, подготовленный к ответу чуть не целой ночью обсуждения. – Но на борту есть два совершенно независимых устройства – далет-двигатель и термоядерный генератор, и за каждым нужен постоянный квалифицированный присмотр. Вышло так, что пока мы единственные годимся на эту работу, что-то вроде высокооплачиваемых механиков. Это и есть самое главное. Физика в данном случае – дело второстепенное. Если мы хотим, чтобы «Каракатица» полетела, только мы можем заставить ее сделать это. Мы зашли уже слишком далеко, чтобы отступать. По сравнению с неминуемой смертью, угрожающей космонавтам на Луне, наш риск незначителен. К тому же теперь это дело чести. Мы знаем, что это в наших силах, и мы должны попытаться.
– Честь Дании, – торжественно произнес Нильс и вдруг расплылся в широкой ухмылке. – Представляете, как мы утрем русским нос? Сколько народу в их стране? Двести двадцать шесть или двести двадцать семь миллионов – слишком много, чтобы сосчитать. А сколько во всей Дании?
– Меньше пяти миллионов.
– Точно. Гораздо меньше, чем в одной только Москве. И вот у них там парады, ракеты, патриотические речи, а их штуковина опрокидывается набок, и все горючее вытекает вон. Тогда появляемся мы и наводим порядок.
Офицеры корабля за соседним столом на время замолкли, прислушиваясь к словам Нильса, который в приливе энтузиазма говорил все громче и громче. Когда он закончил, там послышались аплодисменты и оглушительный хохот. Этот полет вызывал у датчан радостное чувство. Да, они маленький народ, но безмерно гордый, с долгой и удивительной историей, уходящей корнями во тьму тысячелетий. Кроме того, подобно всем балтийским странам, они всегда настороженно осознавали, что Советский Союз отделяет от них только небольшое мелководное море. Об этой спасательной экспедиции будут потом вспоминать еще долгие годы.