Книга Я выбираю тебя - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда я попросила ее снова выйти на работу, она испугалась, что придется возвращать вам деньги.
Он снова обронил то же словечко, но на этот раз не извинился.
— Ничего ей не придется возвращать. Это пособие для уволенных по сокращению штатов.
— Официально? Вы вычли налог и страховой взнос?
Он начал сдирать фольгу с третьей бутылки.
— Нет! — воскликнула Салли. — Пока не надо! — Она подошла, собираясь ему помешать, и по руке пробежала теплая волна, когда он накрыл ее своей ладонью. На загорелом запястье поблескивали золотистые волоски, выгоревшие на солнце. Ей захотелось провести по ним пальцами. Погладить его по плечу. Ощутить крепкие мускулы…
Александер смотрел на ее пальцы. Какая у нее белая кожа! Ногти выкрашены в тон костюму — цвета «вырви-глаз». Когда он поднял голову, она прочла в его глазах желание. От него веяло жаром, неприкрытым, потрясающим своей силой.
— Я удивлена… — Губы произносили слова, но голос отказывался ей подчиняться. Она судорожно вздохнула. — Раз на банковском счете Риа было столько денег, странно, что она не платила по счетам.
— Риа задолжали два ресторана… — Он продолжал приковывать ее к себе одним взглядом.
Наверное, подумала Салли, так все и начинается. Непреодолимая сила, какую ощущала мать… У нее в сумке зазвонил телефон, и напряжение ослабло.
— Я все возмещу, — сказал он.
— Правда? — Чары развеялись, и настал ее черед недоверчиво смотреть на него. — Вы уверены, что они не платили ей за доставку наличными? — Она быстро переставила неоткупоренную бутылку на рабочий стол. — За скидку? Она не продержалась бы так долго на тех наличных, которые заплатила ей я.
— Вы учитесь на ходу.
— К сожалению, недостаточно быстро. Если бы я хоть догадывалась, в какой переплет она угодила… — Салли покачала головой. — Не понимаю! Мне казалось, она ни о чем не беспокоится. В последний раз, когда мы виделись, она была веселая, Взволнованная… — Она осеклась. — К сожалению, у меня еще одна проблема. Завтра пятница, метеорологи обещают потепление, а обслуживать клиентов в «Радужной радости» некому.
— Вот как? — Почему-то Александер Уэст принимал случившееся близко к сердцу.
— Я бы и сама справилась, — продолжала она, — но, как вам известно, завтра у меня большой прием.
— Надеюсь, хоть в этом вы меня не обвиняете?
— Вы дали Нэнси деньги, чтобы она могла уехать в отпуск на неделю, — возразила Салли, но с улыбкой, чтобы он понял, что она не сердится на него. — Вы умеете пользоваться ложкой-шариком для мороженого? — спросила она. — Соедините рукоятки вместе, вот так, и… — Он бросил на нее предостерегающий взгляд, и она смутилась. — Поверьте, вам понравится! Куда больше, чем корпеть над бухгалтерскими книгами.
— Вопрос не обсуждается, — отрезал он.
— А вы отложите бухгалтерию до следующей недели. Жалко портить солнечный пятничный день работой, которая годится для хмурого понедельника.
— Вы хотите, чтобы я завтра стоял за стойкой в «Радужной радости»?
Не подумав, она положила руку ему на плечо, полная признательности за все, что он для нее делает, пусть и неохотно.
— Да. К сожалению, прежде чем я допущу вас к работе, вам придется прослушать курс по технике безопасности и гигиене труда.
— Мыть руки я умею, — возразил Александер.
— Не сомневаюсь, но, к сожалению, санитарный инспектор потребует сертификат, способный это доказать.
Он накрыл ее руку своей:
— Соблазнительно, но я как-нибудь проживу и без этого.
— Уверена, вы справитесь. С другой стороны… — Салли замолчала.
— Что «с другой стороны»?
— Если завтра вы замените Бэзила в «Крэнбрук-Парке»… я попрошу Бэзила поработать в «Радужной радости» до тех пор, пока не вернется Нэнси.
— Я что-то не понял. Вы предлагаете мне работу?
— Заплачу по действующим тарифам.
— Наверное, в размере минимальной заработной платы.
— Немного больше.
— Попробую угадать… добавите все мороженое которое я смогу съесть.
— По таким ценам? — Она закатила глаза. — Вы, наверное, шутите. Если хотите, дам вам скидку на «Роузи». Если захотите нанять ее для вечеринки.
— Может, на следующее Рождество устроим прием в хосписе?
— Мы уже устраивали там вечеринку, но, если вы согласитесь сыграть Санта-Клауса, возможно, я и соглашусь приехать туда бесплатно.
— От такого предложения почти невозможно отказаться, — ответил он. Слово «почти» подразумевало, что он все-таки отказывается.
— Ладно. Я разрешу вам помогать готовить сорбет с шампанским. Учтите, это последнее предложение!
— Без гигиенического сертификата? — Он расплылся в улыбке, от которой у нее внутри все растаяло. — Что же скажет санитарный инспектор?
— Когда я сказала «помогать», я имела в виду — открывать шампанское. Для второй партии сорбета. Раз уж вас так заботят мои ногти.
— И кто из нас теперь держится покровительственно?
— Мне и дегустатор понадобится. Вдруг Риа снова махнула волшебной палочкой над смесью? После того как вы так замечательно помогли мне с огуречным мороженым, вы моя надежда в смысле волшебства.
Ее слова попали в цель. Его смех, искренний и губительный, проник в нее, как легкий ветерок, всколыхнул ее мысли, от которых она покраснела. Хорошо, что он не в ее вкусе, иначе ей грозила бы серьезная опасность.
— Салли Эймери, надо было выставить вас за дверь, пока у меня была такая возможность.
— Уже поздно, Александер Уэст. Итак, вот мое последнее предложение. Все, что я уже перечислила, плюс ужин. Готова поспорить, в холодильнике у Риа нет ничего, кроме ореховых котлет. Я права, ведь так?
Он покачал головой:
— Боюсь, что действительно поздно. Когда я увидел, как вы стоите, согнувшись перед морозилкой, у меня возникли безумные мысли… — Его взгляд скользнул по распахнутому белому халату, задержался на вырезе кофточки. — Потом вы встали и обернулись…
Салли ахнула, заправила за ухо непослушную прядку.
— Шампанское добавляется в сироп… — Она откашлялась. — Можете залить сейчас. Включайте миксер и начинайте взбивать.
— А когда можно пробовать?
— Когда смесь начнет загустевать.
— Чем займетесь вы?
— Проверю, как дела с подготовкой завтрашнего приема. — Жестом показав, чтобы он вылил шампанское в сироп, Салли набрала номер сестры. — Эль? Стойку для мороженого привезли?
— Да. Стойку крепят Шон и Бэзил. Все на месте. Ты там как? Голос у тебя усталый.
— Пришлось повозиться, но я справляюсь.