Книга Западня. Занесенные снегом - Блейк Крауч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О господи! – промолвил ее спутник. – Вы не могли этого сделать…
Примерно через полмили Хавьер затормозил у обочины дороги. По тому, как машина накренилась вперед и вправо, Уилл сделал вывод, что шина с той стороны оказалась проколота и теперь сдулась. Шарп сбросила скорость, проезжая мимо «Эскалейда», и примерно через двадцать ярдов свернула с дороги. Выключив двигатель, она спросила:
– Вы готовы к этому?
– Нет.
– Послушайте. В точности выполняйте то, что я скажу, и все будет в порядке.
Уилл посмотрел в боковое зеркало и увидел, что дверца машины Эстрады распахнулась.
– Когда мы вернемся к машине, – проинструктировала его Кейлин, – вы сядете за руль. Хавьер будет сидеть рядом с вами, а я – на заднем сиденье, с пистолетом.
Она залезла в свою сумочку и достала «глок». Иннис видел, как Эстрада присел на корточки рядом с пробитым колесом, держа в одной руке солнечные очки, а другой ведя по протектору шины.
Мисс Шарп сунула пистолет в наплечную кобуру, скрытую под пиджаком.
– Когда он окажется в машине, пути назад не будет. Вы ведь понимаете это, Уилл?
Иннис сделал глубокий вдох, открыл дверцу и вылез наружу.
Машин на дороге было немного. Они с Кейлин находились сейчас в пяти милях от Скоттсдейла, и по обеим сторонам от шоссе, насколько хватало глаз, простиралась залитая вечерним солнцем пустыня. Когда Уилл и Шарп шли к «Эскалейду», бывший адвокат прилагал все усилия, чтобы остановить дрожь в руках. Он пытался осмыслить все, что случилось за последние два часа, и гадал, насколько далеко это может зайти.
Кейлин провела языком по нёбу, чтобы увлажнить его перед тем, как начать разговор. Хавьер должен был купиться, иначе обо всем дальнейшем можно было забыть. Женщина вытерла вспотевшие ладони о свою шерстяную юбку.
Эстрада поднял глаза, когда они были футах в пятнадцати от его машины, и Уилл видел, как Кейлин заставила себя приветливо улыбнуться. Она была родом из Техаса и теперь старательно воскрешала в своей речи акцент, от которого с таким трудом избавилась.
– Что, шинку себе прокололи?
Хавьер кивнул. Он не улыбался и не хмурился – просто смотрел на них, и Уилл не мог прочесть ничего по выражению его лица. Иннис задумался, есть ли у этого человека при себе ствол. Он готов был поставить все сбережения, которых у него не было, на то, что в «Эскалейде» наверняка имеется что-нибудь смертоносное – возможно, под сиденьем или в бардачке. Хавьер наконец улыбнулся – вот только в этой улыбке не было ни капли приветливости. Уилл молился, чтобы акцент Кейлин оказался достаточно ужасным, дабы отвлечь и сбить с толку их опасного собеседника.
– Наехали на чтой-то острое? – продолжала вопрошать мисс Шарп. – У вас есть запаска?
– Да, у меня есть запасное колесо. – Эстрада по-прежнему смотрел на нее изучающим взглядом. – Вы можете сказать мне кое-что?
– Что именно?
– Я уверен, что видел вас сегодня. Вы можете сказать мне, где это было?
– Я никогда в жизни вас не видела. Просто остановилась помочь…
– А, да. В пункте проката. Вы разговаривали с Дэном, когда я вошел после тренировки. – Взгляд Хавьера молниеносно сместился на Уилла, а потом вновь обратился на Кейлин. – Вы были вместе с этим человеком, так?
Иннис прикинул, что их разделяет расстояние примерно в семь футов, и задумался о том, насколько быстро способен двигаться их противник. «Ему хватит и мгновения. Выкручивайся, Кейлин».
– У вас вспотели ладони, – заметил Хавьер.
«Выкручивайся».
– Вашим рукам не терпится достать пистолет, скрытый под пиджаком, – продолжал Эстрада. – Поскольку я вас не знаю, меня тревожит, что вы можете попытаться сделать это быстро и случайно выстрелить в меня прежде, чем я дам вам повод для этого. Так что давайте исключим эту вероятность. Сделайте два шага назад. Потом медленно достаньте свое оружие. Видите – вот мои руки. Я не вооружен и буду стоять неподвижно.
Кейлин отступила назад, сунула руку под пиджак и извлекла «глок». Держа пистолет на уровне бедра, она обошла Хавьера так, чтобы оказаться у него за спиной.
– Встань на колени, – приказала она, и он повиновался. – А теперь заложи руки за голову и переплети пальцы.
После этого у Уилла появилась уверенность в том, что Шарп сможет удержать ситуацию под контролем. «Эскалейд» скрывал их от взглядов тех, кто сидел в проезжающих мимо машинах. Кейлин достала из внутреннего кармана пиджака наручники и защелкнула браслет на правом запястье Хавьера.
– Теперь ложись на живот и заведи руки за спину, – велела она.
Эстрада не стал спорить и медленно, осторожно улегся на асфальт. Шарп надела наручник на второе его запястье и отдала следующий приказ:
– Медленно поднимись на ноги.
Хавьер перекатился на спину, сел, а затем встал.
– Подойди к своей машине, встань к ней лицом и расставь ноги.
Кейлин обыскала пленника, не обнаружив в карманах его бриджей ничего, кроме бумажника и смартфона «Блэкберри».
– Теперь иди к моей машине.
Дверца открылась. Хавьер Эстрада, пригнувшись, залез в машину и сел на переднее пассажирское сиденье.
– Пристегните его к сиденью, – велела Кейлин.
Уилл медлил.
– Он в наручниках и без оружия. Всё в порядке, – заверила его женщина.
Иннис буквально чувствовал, как глаза пленника изучают его лицо, но все-таки потянулся за ремнем безопасности, перехватил им грудь мужчины и защелкнул карабин. Кейлин захлопнула переднюю дверь, открыла заднюю и уселась позади пленника.
– Хавьер, чтобы тебе было ясно: мой «глок» нацелен тебе прямо в позвоночник, – предупредила она. – Поезжайте, Уилл. Не торопитесь, не проскакивайте светофоры, и не дай вам бог попасть в аварию!
***
Это была самая странная и безмолвная поездка в жизни Уилла – ни разговоров, ни звучания радио, лишь три чужих человека в машине, едущей через Скоттсдейл в штате Аризона. Хавьер смотрел прямо перед собой. На светофорах Иннис поглядывал на него краем глаза и видел, что мужчина собран и спокоен.
На подъездах к федеральному шоссе Кейлин сказала:
– Поезжайте по шестидесятой трассе на восток.
Тут Хавьер подал голос – он заговорил впервые с того момента, как сел в машину:
– А, горы Суеверия, правильно?
Никто ему не ответил.
– У меня там было одно дельце, – добавил пленник. – Кстати сказать, то, как вы захватили меня, – это великолепно. Творческий и неожиданный подход. Вы прекрасно сымитировали акцент. И воспользовались моей ошибкой. У меня под сиденьем лежал «Смит-и-Вессон» сорок пятого калибра, и я подумывал захватить его, прежде чем выйти из машины. Просто по привычке. Но я его не взял. Иначе, – он поймал взгляд Кейлин в зеркале заднего вида, – вы были бы уже мертвы. И вы тоже. – Он оглянулся на Уилла.