Книга Взаимное влечение - Ширли Кэррол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не говоря ни слова, она взяла шлем и надела его. Сильными пальцами Сэм нежно приподнял ее подбородок и застегнул ремешок. Затем он потянул ее за руку и усадил на мотоцикл позади себя. Они съехали с дорожки и буквально пролетели через парк, перепрыгнули через каменный бордюр, промчались через парковочную площадку, вылетели на шоссе и на полной скорости помчались прочь от озера.
Остановив мотоцикл на одном из паркингов где-то на другом конце Миннеаполиса, Сэм, перекинув ногу, встал на землю. Этот район был незнаком Тери – она недавно поселилась здесь и еще не очень хорошо знала город.
Заглушив мотор, Сэм повернулся к ней и подал руку, помогая слезть с мотоцикла. Держась за его руку, Тери встала на ролики.
– Прекрасно. Для чего все это?
Он посмотрел на ее коньки.
– Сейчас тепло. Снимайте это.
– И что – идти босиком?
Он кивнул. Кулаки у Тери непроизвольно сжались, но, досчитав про себя до десяти, она все же нагнулась и начала расшнуровывать ролики. Сэм открыл багажник мотоцикла:
– Можно положить их сюда.
Тери протянула ему ролики, и он запер их в багажнике.
– Вы здесь раньше бывали? – спросил он.
– Ни разу.
– Вам здесь понравится. Я много лет сюда прихожу. Она вопросительно взглянула на него. Сэм протянул ей руку, и она положила пальцы на его ладонь. Возможно, они ладили бы лучше, будь она с ним полюбезнее. Надо будет попробовать, раз ничто другое не помогает. Может быть, его отпугнут бурные излияния нежности? Хотя нет, скорее всего, это его удивит.
Сэм торжествующе улыбнулся. Тери снова начала закипать – она ничего не могла с собой поделать. Но, помня о своем плане, она подарила ему в ответ одну из самых неотразимых улыбок. Правда, эффект получился не совсем такой, как она ожидала. Сэм выглядел так, словно у него внезапно закружилась голова.
– Пойдемте. – Он потянул ее за руку.
Она пошла за ним вдоль каменной стены, а затем они стали спускаться по старой S-образной каменной лестнице с узкими ступеньками. Ее босые ступни скользили на камнях, и Сэм крепко держал ее за руку. Спускаясь вниз, они окунались в тень, потому что листва становилась все гуще. Тери наслаждалась запахом мха и мокрой травы. Парковочная стоянка находилась на вершине холма, а они сейчас шагали по ступенькам, вытесанным в пологом склоне. Когда они оказались внизу, она услышала звук льющейся воды. Тери остановилась и потянула Сэма за руку:
– Кажется, я что-то слышу. Он кивнул:
– Это сюрприз.
Вскоре они вышли на ровную площадку.
У Тери от восхищения захватило дух. Бурный пенящийся поток падал с вершины холма, разбиваясь внизу о камни.
– Водопад. Как красиво! – выдохнула она, не в силах скрыть восторга.
– Это еще не самый большой.
– Все равно он великолепен. Мне очень нравится.
– Я люблю сюда приходить. – Сэм выпустил ее руку и засунул руки в карманы.
Она понимающе кивнула.
– Я знаю почему. – Она залюбовалась небольшой излучиной на другом берегу реки, заросшей высокой травой. – Здесь так тихо и спокойно.
– Верно. Хотите посидеть?
Она опять кивнула. Сэм показал на гладкий камень. Она уселась на него, оставив место для Сэма, но он не стал садиться. Он стоял спиной к ней и не сводил взгляда с падающей воды.
– Я действительно доставил вам немало беспокойства.
Она ничего не ответила. Он повернул голову, чтобы посмотреть, поняла ли она его слова. Глаза ее говорили «да». Он снова отвернулся к водопаду.
– С самой первой нашей встречи я причинял вам одни неприятности.
– Не стану спорить.
– Сначала я хотел как-то загладить свою вину за то, что обидел вас. – Он помолчал. – Но затем меня одолел азарт. Вы были правы, это стало игрой, а я не люблю проигрывать.
Обернувшись, он пристально посмотрел на нее. Затем он снова отвернулся и стал говорить, глядя на водопад:
– Я пытался убедить вас в том, что я не похож на того полицейского, за которого вышла замуж ваша сестра. Мне было необходимо доказать вам это, не знаю почему.
– Я знаю, что вы не такой, как муж Кэри.
Он удивленно обернулся:
– Знаете?
– Да, Сэм. Но это ничего не меняет. Я не хочу встречаться с полицейским.
Его плечи опустились:
– Я не понимаю… Ну почему?
– У полицейских есть много качеств, которые я не выношу.
– Например?
– Все еще пытаетесь меня переубедить?
– Я легко не сдаюсь.
Она поморщилась:
– О, это я уже заметила.
– И все же?
– Во-первых, полицейские не доверяют людям, которые не принадлежат к их узкому кругу. И я не уверена, что в этом вы отличаетесь от других. Помните, что произошло, когда мы впервые встретились?
Он сел, положив локти на колени, погрузил пальцы в воду и промолчал. Тери нерешительно спросила:
– Сэм, почему вы решили стать полицейским?
– Из-за отца. Большого Бена Купера. Это был самый лучший коп, который когда-либо носил полицейскую форму.
– Вы хотели стать похожим на него?
Сэм сидел на камне и смотрел на другой берег, но Тери могла бы поклясться, что он не замечает ничего вокруг. Он перебирал в уме прошедшие годы.
– Иногда отец брал меня с собой, когда считал, что ночное дежурство будет спокойным. Это были лучшие моменты в моей жизни. Он разрешал мне проводить перекличку по рации. Меня знали все полицейские участка. Я все еще помню запах кожи больших сидений полицейской машины, помню влажный ночной воздух, когда мы выезжали на вызовы, и треск и писк в рации.
Но отец никогда не разрешал мне заходить внутрь тех домов, откуда вызывали полицию. Меня оставляли ждать в машине. Мне было обидно, но все равно интересно.
– Он, должно быть, очень гордится вами сейчас.
Тери увидела, как его спина напряглась.
– Его убили. Застрелили во время ограбления. Я сидел и ждал его в машине. Как будто вчера это было… Я помню ту ночь. Шел мелкий дождь. Вы знаете, как пахнет мокрый асфальт? Свет фонарей паркинга отражался в лужах и масляных потеках. Было влажно и душно, и мои руки скользили по кожаному сиденью, – ровным голосом рассказывал Сэм. – Когда я услышал выстрел – этот звук я потом долго не мог забыть, – я застыл на месте. Женский крик привел меня в чувство, и я побежал в дом. Но было уже поздно. Ничего нельзя было сделать. Он лежал на спине в большой луже крови, на его лице застыло удивление. Его пистолет так и остался в кобуре. Все было кончено. Он был мертв. Я должен был раньше прийти ему на помощь.