Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Строптивая беглянка - Хельга Нортон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Строптивая беглянка - Хельга Нортон

218
0
Читать книгу Строптивая беглянка - Хельга Нортон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 39
Перейти на страницу:

Одри внутренне простонала.

– Не совсем. Просто по телевидению показывали мои фильмы. Я ведь говорила тебе об этом.

Кен посмотрел на нее, и ей подумалось: было бы гораздо легче, если бы Стивен или еще кто-нибудь нашел ее раньше. В десять лет сын уже гораздо лучше разбирается и находит противоречия в ее рассказах о жизни.

– Значит, он знал моего отца? – подумав немного, спросил Кен.

По его покрасневшему лицу мать поняла, насколько важен для него этот вопрос. Вообще-то сын редко задавал вопросы. И не сомневался в ее ответах, полностью доверяя матери. Неужели она сама должна была подорвать эту веру?

– Я… я не знаю, – ответила Одри, презирая себя за двусмысленность ответа. А если Кен задаст этот вопрос Стивену? Что, если Стив что-нибудь заподозрит? О боже! Дали бы ей еще несколько лет! Может, тогда легче было бы делать признания.

Мальчик хмыкнул. Затем, поразмыслив еще немного, спросил:

– Но откуда он узнал, где мы живем?

– Это произошло совершенно случайно. – Одри нервно переключила скорость: начинался спуск к пристани. – Мы встретились, когда ты сходил с парома.

Теперь, съезжая к поселку, Одри уже не любовалась, как всегда, открывшимся видом. Пропало чувство безопасности. Роти больше не являлся для нее убежищем. Сейчас уже нельзя было сказать, что прошлое позади. Убежать от него она не смогла. Оставалось только попытаться сгладить неприятное ощущение, оставшееся от этой встречи.

– А ты не думаешь, что сегодня он уже уезжает? – спросил Кен с надеждой. – Может, он, как и я, приезжал только на уик-энд, мам?

Одри надеялась, что это так. Потом упрекнула себя, что в глубине души ей захотелось обратного. Но в любом случае ничего хорошего из этого не получится. Если Стивен сейчас уедет, он обязательно вернется. Дело еще не закончено.

К глубокому разочарованию мальчика и сомнительной радости матери, на пристани не было видно знакомой фигуры британца. Помимо них еще двое ожидали парома, по виду молодожены, возвращавшиеся из свадебного путешествия.

Дорога домой в Бухту Радости показалась Одри более печальной, чем обычно. День, когда она расставалась с сыном до конца недели, всегда был трудным для нее. Она никогда не говорила об этом Кену, чтобы не тревожить его. Ему нужно учиться и общаться со сверстниками. Он не должен вести затворнический образ жизни, как она.

Поворачивая к дому, Одри увидела малолитражку. В наступавшей темноте виднелся ее белый кузов и хромированные детали. Машина стояла у самого дома, но человека, приехавшего на ней, не было видно. Если он проник в дом без разрешения, то придется вызвать полицию. Тут, на Роти, полицейских немного, но у шерифа Майка Рорка достаточно возможностей, чтобы соблюсти закон.

Выйдя из машины, Одри тщательно осмотрела себя, не исключая, что придется встретиться со Стивеном. На ней были белые брюки и тонкая хлопковая куртка. Ей вовсе не хотелось производить на кого-нибудь впечатление, уверяла она себя, но нужно быть готовой к встрече с противником. Она разгладила складки на одежде, привела в порядок волосы и пошла по дорожке, огибавшей виллу.

Стивен услышал шум подъезжавшей машины. Опять прозевал, подумал он. Увлекся воспоминаниями, и она, как и в прошлый раз, застанет его врасплох.

Ну, не смешны ли мои тревоги? – размышляла Одри. Ведь еще минуту назад она готова была вызвать полицию, не подумав, что Стивен ничего плохого пока не сделал.

Он стоял на краю площадки, глядя на темнеющие воды моря. На нем был тот же наряд – черная куртка, как ей показалось, легкая и свободная, и шелковые брюки, которые бриз обвивал вокруг ног. Ветер растрепал его длинные волосы. Заложив руки в карманы брюк и расправив широкие плечи, он возвышался на фоне неба. Сердце Одри невольно забилось быстрее.

Стивен обернулся и увидел ее, как только она появилась из-за кустов олеандра. Он внимательно посмотрел на нее. На лице его не было и тени неуверенности. Оно выражало упрек.

– Что тебе нужно? – спросила Одри растерянно, заранее предчувствуя ответ.

Стивен повернулся и направился к ней, не вынимая рук из карманов. Инстинкт подсказывал ей, что нужно поскорее уходить, но она продолжала стоять на месте. Если он будет применять силу, то пусть это лучше произойдет здесь.

– Ты вообразила, что я не вернусь? – холодно спросил он. – Ведь ты должна понимать, что беседой за столом и ланчем дело не кончится, я хочу выяснить все до конца.

У Одри сжалось горло, губы пересохли и дыхание перехватило, как будто в рот ей засунули огромный кляп. О боже! Одри почувствовала страшную слабость, ноги ее стали словно ватные.

– Чего ты добиваешься, хотел бы я знать? – резко спросил он. – На кого ты злишься? Человек, от которого узнали, где ты находишься, уже мертв.

Одри заморгала. Трудно было осмыслить то, о чем он говорил, мысли путались. Все заготовки на такой случай развития беседы оказались бесполезными. Слава богу, сына нет здесь! Хорошо, что Стивен не стал говорить об этом при нем.

– Я не думаю…

– И не пытайся лгать! – воскликнул Стивен с укором. – У тебя все написано на лице. Скажи только, ты сама это сделала или наняла Пола? Я должен буду сообщить властям о нарушении моих прав.

Одри вопросительно посмотрела на него.

– О каких ты правах говоришь? – неуверенно переспросила она, хотя не сомневалась, что знает, о чем идет речь. Но он ведь не может быть полностью уверен, и поэтому она все еще контролирует ситуацию…

– О правах любого постояльца гостиницы! – воскликнул Стивен.

Его слова были лишены какого-либо смысла для нее.

– Это безобразие, Одри, ты не имеешь права обыскивать мои вещи. Что ты там надеялась найти?

Одри растерялась.

– Какие вещи? О чем ты говоришь? Я не касалась твоих вещей. – Голос у нее задрожал. – Что ты себе позволяешь?!

Она попыталась пройти мимо, но Стивен крепко схватил ее за плечи.

– Успокойся! – крикнул он. – Перестань вырываться, давай войдем в дом. Тебе нужно чего-нибудь выпить.

– Не хочу.

Она все еще пыталась высвободиться от так хорошо знакомых рук, чувствуя запах одеколона от склонившегося над ней лица. Одри не хотела впускать его в дом, не хотела, чтобы он дотрагивался до нее, но все же желала узнать, в чем ее обвиняют.

– Еще раз прошу тебя успокоиться! – крикнул он, теряя терпение. И, не давая ей опомниться, он подхватил ее на руки и легко понес через площадку, как будто Одри весила не больше Кена. – Нам нужно во всем разобраться, – проговорил он, поднимаясь по ступенькам на террасу и ставя ее на ноги у двери, ведущей в кухню, но продолжая держать за плечи: – Где ключи? В сумке?

– У меня нет сумки, – произнесла она осевшим голосом. – Дом не заперт. Как будто ты не знал этого! Не притворяйся, что ты не пытался открыть дверь.

1 ... 17 18 19 ... 39
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Строптивая беглянка - Хельга Нортон"