Книга Так уж случилось - Линда Варнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Утром после тяжелого сна без сновидений Джессика ощущала себя больной, а не отдохнувшей. Приготовив на скорую руку завтрак, она накормила всех сандвичами с беконом и яйцом, и караван тронулся в путь. Предстояло проехать часа два и найти новое место для стоянки.
Голова Джессики раскалывалась от тупой пульсирующей боли. Анна Кейт, наоборот, чувствовала себя превосходно, о чем свидетельствовали ее непрерывная болтовня и пение. Казалось, что Гэйб тоже пребывает в хорошем расположении духа. Вдвоем с девочкой они развлекались тем, что придумывали самые невероятные имена плюшевому мишке, затем Гэйб стал рассказывать захватывающие истории, искусно переплетая правду с вымыслом.
Когда они проезжали то место, где накануне останавливали грузовик, Джессика не удержалась и скосила глаза на Гэйба. И немедленно наткнулась на его пристальный взгляд. Такой взгляд, как сказала бы Шери, был способен «расплавить сталь». Смутившись и испугавшись охватившего ее жара, Джессика поспешно отвернулась к окну. Сожалеет ли он о вчерашнем? Понимает ли все безрассудство случившегося?
В пути они сделали две остановки: одну — чтобы пополнить запасы воды, а вторую — по просьбе Анны Кейт, выпившей слишком много колы. Тем не менее до места назначения они добрались точно по графику и нашли прекрасную стоянку. Ее недостатками были неровная поверхность и множество поваленных сосен. Видимо, когда-то здесь производили заготовку древесины.
— Гэйб, ты уверен, что мы не вторглись на чью-то частную территорию? — спросила Джессика.
— Да нет как будто, если верить карте, — ответил он. — Но если и вторглись, мы можем уехать по первому требованию. Это место достаточно уединенное, поэтому, когда мы завтра уедем отсюда, никто и не узнает, что здесь кто-то был.
— Завтра? Ты хочешь сказать, что Скала Пантеры где-то рядом?
Отложив в сторону гидравлический подъемник, Гэйб подошел к Джессике, развернул ее к себе спиной и, указывая на виднеющуюся вдалеке гору, спросил:
— Видишь вон ту скалу? Присмотрись внимательнее. На что она похожа?
Джессика задумчиво посмотрела на скалу, затем поменяла ракурс и снова стала вглядываться. И вдруг затаила дыхание.
— На голову пантеры?!
— Точно, детка. — Гэйб обнял Джессику за талию и уперся подбородком в ее макушку.
Сердце Джессики учащенно забилось.
— Гэйб, нам нужно поговорить, — промолвила она с большим трудом.
— Позже, ладно? Огест велел все здесь благоустроить прежде, чем мы вас покинем. — Гэйб улыбнулся ей и вернулся к подъемнику. — Я должен выровнять трейлер, иначе ты даже не сможешь готовить. А это станет для меня большой трагедией, поскольку я уже забыл, как выглядел тот сандвич на завтрак.
— О Господи! Хорошо, что ты напомнил. Я чуть не забыла уложить в пакеты ваш ленч.
Когда мужчины покинули лагерь, женская компания собралась за столом, потягивая горячий шоколад и разговаривая обо всем и ни о чем.
— Ты знаешь, Джесси, я здесь совсем потеряла счет дням, — задумчиво произнесла Шери.
— Я тоже, — сказала Джессика. — Я даже не уверена, сегодня вторник… или среда?..
— Четверг, двадцатое октября.
Услышав это, Джессика громко рассмеялась:
— Мой день рождения!
— Ты серьезно? — удивленно спросила Шери.
Джессика кивнула.
— Первый раз в жизни забыла о собственном дне рождения.
— Давайте устроим вечеринку по этому поводу, а? — загорелась Шери.
Анна Кейт выразила свое согласие восторженным визгом, хлопаньем в ладоши и танцем наподобие папуасского.
— Вечеринка! У нас будет праздник!
— А угощение приготовлю я. Даже попробую испечь торт. Согласна?
— Соглашайся, мама! Ну пожалуйста.
— Так и быть, хотя я не уверена, что тридцать один год — это повод для веселья.
— Ну, что ты. Ты еще молодая, — поспешила успокоить ее Шери. — Между прочим, я читала, что какая-то кинозвезда родила близнецов почти в пятьдесят, — «утешила» добрая подруга.
— Ей помог Всевышний, — пробормотала Джессика.
Шери рассмеялась:
— Вы-то с Гэйбом не собираетесь долго тянуть с ребенком?
— Мама, у тебя будет ребенок?
— Нет, что ты! — поспешила успокоить дочку Джессика.
— А почему нет? — В голосе малышки звучало явное разочарование.
«Потому что я уже не помню, когда занималась сексом в последний раз», — хотелось крикнуть ей, но вслух Джессика спокойно сказала:
— У меня есть ты, а больше мне никто не нужен.
— Но я хочу маленькую сестричку!
— Я думаю, что скоро у тебя появится старший брат. — Джессика сама испугалась своих слов.
— Райдер? — тут же уточнил сообразительный ребенок.
— Кто это? — спросила Шери.
— Племянник Гэйба.
— Папа Ди хочет его у-сы-но-вить, — старательно выговаривая недавно выученное слово, пояснила Анна Кейт.
— А сколько ему лет?
— Десять, — ответила Анна Кейт.
— А где он сейчас?
По вопросительному взгляду дочери Джессика поняла, что настал ее черед отвечать на вопросы.
— В Лос-Анджелесе. Райдер — сын недавно умершей сестры Гэйба. Гэйб хочет усыновить его как можно скорее, поэтому с такой радостью ухватился за предложение Огеста. Гэйбу… вернее, нам нужны деньги, чтобы начать собственный бизнес, заплатить адвокату…
— А какой бизнес? Впрочем, я догадываюсь. Вы хотите открыть собственное кафе.
Джессика молча улыбнулась в ответ, ничего не опровергая и не придумывая новую ложь. В мыслях она уже вкладывала свои деньги в предприятие Гэйба. А почему нет?
— Теперь я понимаю, как нужна была вам обоим эта работа, — задумчиво проговорила Шери.
Разговор становился все более опасным для Джессики, и она решила сменить тему:
— Кажется, кто-то из нас хотел заняться приготовлением вкусного угощения к вечеру? Или уже передумали?
— Нет-нет! — Шери встала из-за стола и подошла к буфету. — Итак, что мне надо?
— Для начала — выбрать рецепт, — подсказала Джессика, предвкушая забавное представление, которое вот-вот разыграется на маленькой кухне.
И Шери погрузилась в изучение поваренной книги.
— А этот стол вечером превращается в кровать, — внезапно изрекла Анна Кейт.
— Я знаю, — ответила Шери. — Тебе удобно спать на ней?
— Здесь сплю не я, а Гэйб.
— Гэйб? — Шери вопросительно посмотрела на Джессику.
Джессика почувствовала, что ее лицо становится пунцовым.