Книга Потеряшка - Брайан Макгиллоуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отключилась где-то около шести. К тому времени ночной холод отступил и палата стала постепенно нагреваться. Люси сняла пальто, но использовала его в качестве одеяла, чтобы укрыться в кресле. Затем она откинулась головой на прохладный подголовник и, наверное, именно тогда провалилась в сон.
Маргарет зашла к ним перед окончанием своего дежурства.
– Наконец-то она успокоилась, – заметила сестра, кивнув на Элис.
– По-видимому. – Сержант встала и прошла к окну, чтобы дать старшей сестре место и как следует потянуться.
– Вам надо пойти и позавтракать, – предложила ее новая знакомая. – Пройдите в буфет для персонала на втором этаже. А я побуду неподалеку, пока вы не вернетесь. Закажите себе хорошую яичницу.
– У меня уже слюнки текут.
– И не забудьте большой стакан апельсинового сока, чтобы сжечь жир, – добродушно подмигнула сестра.
Когда Люси зашла в палату к отцу, он все еще спал. По рассказу его сиделки, ночь прошла спокойно. Хотя, принимая во внимание порцию успокоительного, которую ему вкололи, это было не удивительно.
Некоторое время девушка стояла в ногах кровати и смотрела, как он спит.
Отец здорово постарел за последний год. По иронии судьбы, это произошло после того, как он прекратил пить. Мисс Блэк вспомнила, каким он был на выпускном вечере три года назад, когда она окончила Полицейский колледж. Она вообще удивилась, что он пришел. Естественно, ее мать тоже присутствовала, но в роли помощника начальника полиции. Она едва обратила внимание на дочь, но сделала все, чтобы та не встретилась с отцом. А тот все еще злился на полицию, хотя с тех пор, как он перестал там работать, прошло уже почти двадцать лет. Он никогда об этом не говорил, но Люси подозревала, что он жалеет о том, что ушел тогда в отставку. Девушка предполагала, что сделал он это ради нее.
Сержант вспомнила вечер нападения на их дом. Ее отец, как всегда, вернулся с работы, и они уселись ужинать. Она помнила, что ела спагетти: с тех пор девушка их ненавидела.
Первый кирпич разбил окно кухни. Стекло раскололось на несколько крупных кусков и множество мелких осколков. Тяжелый серый булыжник с глухим звуком упал прямо перед Люси. От удара на столе остался белый след – в том месте, где булыжник выломал кусок полированной поверхности.
Джим мгновенно схватил дочь поперек туловища и выбросил из кухни. Солнце уже зашло, и в коридоре стояла темнота. Она лежала на ковре и с ужасом смотрела, как еще один кирпич разбил окно над мойкой и грохнулся на кухонный пол. Мать затянула ее к себе под стол, пока отец полз по осколкам стекла к закрытому шкафчику под умывальником, где хранилось его табельное оружие.
В этот момент Люси услышала какой-то скрип у себя за спиной и, обернувшись, увидела два глаза, смотрящие в прорезь почтового ящика. Глаза были широко раскрыты, и принадлежали они совсем еще молодому человеку. Он уставился на нее с ненавистью.
– Сукина свинья, – прошипел незнакомец.
Почтовый ящик закрылся, и Люси снова посмотрела на отца. Новые скрипы заставили ее опять повернуться к ящику, и на этот раз она увидела, как чьи-то пальцы придерживают крышку, в то время как в щель льется какая-то жидкость. Пустую пластмассовую бутылку тоже пропихнули внутрь.
Девочка почувствовала запах бензина еще до того, как рука снаружи зажгла спички в коробке и бросила горящий коробок сквозь щель почтового ящика. Коробок упал на пол, и дорожка пламени мгновенно стала взбираться по входной двери к почтовому ящику. Вторая дорожка двигалась по ковру в ее сторону.
– Папочка! – закричала Люси.
Она почувствовала, как отец за ноги тащит ее по полу в кухню. Со своего места на полу она видела, как его ноги метались туда-обратно, пока он заливал огонь водой из кастрюль.
Мать выбралась из-под стола и теперь мочила в воде полотенца и передавала их отцу, который сбивал ими пламя.
Спустя десять минут перед их домом затормозил «Лендровер», под завязку набитый коллегами ее родителей. Несколько из них ворвались в дом через переднюю дверь и вывели Люси к машине, которая стояла с распахнутой задней дверью у самого начала улицы. За машиной она увидела еще несколько офицеров полиции, которых поддерживали солдаты. Все они стояли посередине дороги с оружием, направленным в сторону толпы, которая собралась в конце улицы. Прежде чем бронированная дверь «Лендровера» захлопнулась, девочка услышала, как поверх голов этой толпы стреляют резиновыми пулями, а по полицейским щитам, которыми прикрывались солдаты, барабанят булыжники.
Люси отвезли в гостиницу на окраине города, куда скоро приехали и ее родители. Через полчаса там же появился начальник ее отца, толстый мужчина с красным лицом и густыми усами. В этот момент девочка была в соседней комнате, куда солдаты выгружали черные мешки с вещами, которые удалось спасти в доме. Пока родители общались с начальником Джима, Люси сидела, прижавшись щекой к наличнику двери: ей просто было необходимо слышать их голоса и ощущать их присутствие. Иногда голоса переходили на крик, особенно голос ее матери, но закрытая дверь заглушала слова. Через двадцать минут шеф отца ушел. Люси открыла дверь и стояла в проеме, провожая его глазами. Начальник остановился, пожал руку ее отцу и пожелал ему всего самого лучшего. А после этого увидел Люси. Он четко отдал ей честь, а потом улыбнулся и подмигнул. И она тоже отдала ему честь, а потом мама позвала девочку обратно в комнату.
Когда она вошла, мать бесцеремонно набивала черные мешки вещами, которые привезли солдаты.
– А куда мы едем? – спросила Люси.
Мама продолжала складывать вещи. Она остановилась только затем, чтобы убрать выбившийся из прически локон.
– Подальше отсюда, – ответила она.
Через час перед гостиницей остановился черный фургон с затемненными стеклами. В десять часов вечера того же дня семья была уже на пути к Антриму. Только после того, как огни Дерри растворились вдали, Люси объяснили, что после нападения плохие дяди хотят сделать плохо ее папочке.
Отец вернулся в Дерри только после подписания соглашения о прекращении огня. Демонстративно, как будто хотел что-то доказать тем, кто выжил его из дома, он поселился в том же самом районе. А Люси смогла вернуться туда только месяц назад.
Дорога из больницы в Мэйдаун была все еще скользкой. В эту ночь снегопад был не таким сильным, как в предыдущую, но перепады температуры привели к тому, что вся слякоть, оставшаяся со вчерашнего дня, замерзла, а потом ее засыпал выпавший снег.
По пути Люси позвонила Робби, чтобы проверить, не появилось ли чего-нибудь новенького, но соцработнику нечем было ее порадовать. Он считал, что какие-то новости могут появиться, только когда будет опубликована фотография Элис.
Том Флеминг был уже на месте и наполнял водой кофеварку, когда его новая сотрудница появилась на работе.
– С добрым утром, – поприветствовал он девушку. – Хотите чашечку?