Книга Клуб мертвяков - Шарлин Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И когда, по-твоему, нам пора отправляться в клуб? — я уверенно переводила стрелки.
Думать о другом!
В другую сторону!
— Хочешь, я приготовлю ужин перед клубом? — Минимум, на что я способна. Я вылетела из кровати, как пробка из бутылки, и обернулась к нему с самой естественной улыбкой, какую сумела изобразить. Подальше от такой близости, или уж поставить все на карту.
— Слушай, давай лучше пойдем в кафе «Мэйфлауэр». Оно похоже на старинный вагон-ресторан — впрочем, это и есть вагон-ресторан, тебе понравится. Туда все ходят — сенаторы, плотники, кто угодно. Там подают пиво, ты пьешь? — Я пожала плечами и кивнула. Мне все сгодится. — Только я пью немного, — предупредила я.
— Я тоже пью немного, может, потому, что мой папа имеет привычку пить много и часто. Тогда он принимает неправильные решения. —
Олси, кажется, пожалел о своих словах.
— А после «Мэйфлауэра» пойдем в клуб. — И тут он явно оживился. — Сейчас темнеет рано, но вампиры приходят попозже: сначала примут крови, встретятся со своими девушками, провернут какой-нибудь бизнес. Нам надо придти туда к десяти. Значит, поесть пойдем часов в восемь, годится?
— Еще бы, классно, — и тут я растерялась. Было еще два часа дня. Убирать квартиру не надо. Готовить смысла не было. Если бы я хотела почитать, у меня с собой были книги. Но в моем нынешнем настроении вряд ли чтение поможет состоянию… ума.
— Послушай, ты не возражаешь, если я сгоняю к клиентам?
— Отлично. — Я подумала — ну и хорошо, пусть его не будет в непосредственной близости от меня. — Ты иди по своим делам. У меня книжки с собой, и телевизор тут есть. — Почему бы не начать с детектива?
— Если хочешь… не знаю, как сказать… у моей сестры, Дженис, в четырех кварталах отсюда, в старом районе, есть косметический салон. Она замужем за местным парнем. Если хочешь, пойди к ней, пусть тебя приведут в форму.
— Ох, я… ну, это… — я не настолько умудрена опытом, чтобы придумать простой и правдоподобный отказ, когда на пути к такому искушению зловещим барьером стоит мое безденежье.
И вдруг его лицо озарилось новой мыслью:
— Если ты забежишь к ней, она сможет оглядеть тебя с ног до головы. В конце концов, предполагается, что ты моя девушка. А Дебби она ненавидела. Ты доставишь ей большую радость своим визитом.
— Очень мило с твоей стороны, — я старалась не показать голосом того, как я тронута и смущена. — Я этого не ожидала.
— Ты тоже — не то, что я ожидал увидеть, — ответил он и ушел по своим делам, оставив у телефона номер салона сестры.
Дженис Герво Филлипс (замужем два года, мать одного ребенка, как я вскоре узнала) оказалась точно такой, какой и могла быть сестра Олси: высокая, привлекательная, самоуверенная, с грубоватой манерой выражаться; бизнес ее шел вполне успешно.
Я редко бываю в косметических кабинетах. Моя бабушка всегда делала свой перманент сама, а я никогда не красила волосы и вообще ничего с ними не делала, только иногда чуть подстригала. Когда я призналась в этом Дженис, которая заметила, как я озираюсь с любопытством невежды, ее широкое лицо расплылось в улыбке.
— Значит, тебя нужно обработать по полной программе, — удовлетворенно заявила она.
— Нет, нет, нет, — забеспокоилась я, — Олси…
— Он мне звонил по трубке и объяснил, что над тобой надо поработать, — заявила Дженис. — И признаюсь тебе, милочка, что моим лучшим другом станет любая, кто поможет ему отделаться от этой Дебби.
— Но я заплачу, — попыталась я улыбнуться.
— О-о нет, твои деньги тут не годятся. Даже если ты завтра разбежишься с Олси, спасибо и за то, что проведешь с ним весь сегодняшний вечер.
— Сегодняшний вечер? — у меня душа ушла в пятки. Видно, я опять знаю не все, что следовало бы знать.
— Совершенно случайно я в курсе, что сегодня вечером эта сука собирается объявить о своей помолвке именно в том клубе, куда вы идете, — объяснила Дженис.
Итак, оказывается, что на этот раз я не знаю довольно важного обстоятельства.
— Она выходит за… за того, с кем стала встречаться сразу, как расплевалась с Олси? (Я чуть не сказала — оборотня).
— Шустрая, верно? Что у него такого может быть, чего нет у моего брата?
— Представить себе не могу, — я говорила абсолютно искренне и заслужила мимолетную улыбку Дженис. Видно, в ее брате есть какой-то дефект — может, Олси выходит к ужину в нижнем белье, или ковыряет в носу при посторонних.
— Ну, когда узнаешь — мне расскажешь. Теперь займемся тобой. — Дженис деловито огляделась. — Коринна сделает тебе педикюр и маникюр, Джервис придумает прическу. Отличные у тебя волосы, — это она высказала свое частное мнение.
— Все свое, все от природы, — призналась я.
— Никогда не красилась?
— Не-а.
— Ну, тебе повезло, — Дженис восхищенно покачала головой.
Немногие разделяют ее мнение.
Сама Дженис трудилась над клиенткой, серебряные волосы и золотые ювелирные украшения которой свидетельствовали, что это дама из привилегированных, и пока она равнодушно рассматривала меня, Дженис бросила несколько отрывистых указаний своим подчиненным и вернулась к мадам Большие Деньги.
Меня в жизни так не холили. И все было для меня внове. Коринна (маникюр и педикюр), пухлая и сочная, как сосиска из тех, что я готовила сегодня утром, раскрасила мне ногти на руках и ногах ярко-красным лаком, в тон платья, которое я намеревалась сегодня надеть. У единственного мужчины в салоне, Джервиса, пальцы порхали быстро и легко, как бабочки. Он был тонкий, как тростинка, волосы выкрашены в платиновый цвет. Развлекая меня болтовней, он вымыл и уложил мои волосы и усадил меня под фен. Я оказалась через стул от богатой леди, но внимания ко мне проявили столько же. Мне дали полистать журнал «People», Коринна принесла мне стакан кока-колы. Как приятно, когда все вокруг стараются заставить тебя расслабиться.
Я уже чувствовала, что поджариваюсь, когда в сушилке прозвенел таймер. Джервис вытащил меня из-под фена и снова усадил в свое кресло. Посовещавшись с Дженис, он достал из специального устройства, смонтированного на стене, заранее подогретые бигуди и, больно потянув, накрутил на них мои волосы, в результате распустив вдоль спины пышную массу локонов. Я выглядела эффектно. В таких случаях всегда ощущаешь себя счастливой. С тех пор, как исчез Билл, я ни разу не чувствовала себя так отлично.
Дженис все время подходила ко мне поболтать, когда у нее выпадала свободная минутка. Я поймала себя на том, что совсем забыла — ведь я не настоящая герлфренд Олси, у меня нет перспективы стать невесткой Дженис. Такой прием мне тоже не часто оказывали.
Я хотела бы как-то отплатить ей за доброту, и тут как раз представилась возможность. В зеркале перед рабочим местом Джервиса отражалось рабочее место Дженис, так что я сидела спиной к спине с ее клиенткой. Джервис отправился за бутылочкой кондиционера, который он решил испробовать на мне, я на минуту осталась одна в кресле, так что мне было видно в зеркало, как Дженис сняла свои серьги и положила их на мелкое китайское блюдце. Я бы никогда не заметила, что произошло после этого, если бы не прочла отчетливую жадную мысль богатой леди, которая прозвучала просто как «Ага». Дженис ушла за еще одним полотенцем, и в зеркало я заметила, как клиентка с серебристыми волосами ловко смела с блюдца серьги и затолкала их в карман своего жакета, пока Дженис стояла к ней спиной.