Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев

154
0
Читать книгу Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 94
Перейти на страницу:

— Не нужна ты мне. Больно надо, — осклабился он, засовывая руки в карманы. — И чтобы ты знала, я шел вовсе не к тебе. У тебя с головой все в порядке?

— Ты назвал меня больной? — Оливия закипела от гнева, хотя злость сейчас была направлена исключительно на себя. — Да как ты смеешь? Ты… Ты… — В бессилии придумать гадость она стиснула кулаки. — Ты… Ты…

— Что я?.. — Марко с легкой улыбкой смотрел на нее.

— Ты… Ты… Не смей ко мне подходить! — наконец выкрикнула она. — Никогда!

— Как скажешь. — Парень пожал плечами. — Не особо и хотелось.

Развернувшись, он пошел прочь, а Оливия с трудом удержалась, чтобы не ударить лбом в деревянную дверь кладовки.

«Учудила так учудила. Как так можно?»

Глава 7
Оливия побеждает островного царя

Весь следующий день она продолжала мыть палубу. Моющее средство оказалось даже лучше, чем Оливия думала вначале. Грязь, соль и вросший в дерево песок удалялись без особого труда. Боцман, пришедший посмотреть, как у нее идут дела, и наверняка намеревавшийся отругать ее, в изумлении вытаращил глаза.

— Невозможно… — выдавил Кит спустя несколько секунд, в течение которых стоял с открытым ртом. — Поразительно… Тебе кто-то помогал? Кто? Признавайся!

— Помогал? — презрительно скривилась Оливия. — Дождешься… Вторые сутки на вашем судне, а джентльменов до сих пор не встретила.

Кит, взяв себя в руки, удовлетворенно заметил:

— Я в тебе не сомневался. Это талант, лапочка. Умение расставить вверенный персонал по нужным местам — редкое качество. И, к счастью, я им наделен.

— Заметно, — съехидничала Оливия.

Но боцман не заметил в ее словах иронических ноток и, довольный, пошел дальше.

Оливер продолжал красить, теперь вся его одежда была заляпана краской, и он стал похожим на разноцветного попугая. Правда, без перьев и крыльев. Брат постоянно интересовался Рэнделлом. Вечером, когда Оливер, освободившись от работы, имел возможность сходить к волку, возле клетки крутились Альд Аир с Марко. Поэтому Оливия, желая узнать последние новости и заодно подбодрить, пробралась к Рэнделлу сразу после обеда.

Тот лежал, положив голову на лапы, и глядел в стену. Рядом стояла нетронутая миска с едой.

— Привет, — обрадовался он ей.

— Привет, — ответила она. — И Оливер передает тебе привет.

Рэнделл оживился.

— Как он? Не сильно обижается на меня? А ты?

— Не говори глупостей. Я обязательно придумаю, как тебя вытащить. У меня и план уже есть.

— Правда? — обрадовался волк.

— Правда.

— И в чем он состоит?

— Он еще не до конца продуман… Надо утрясти некоторые детали, — уклончиво отозвалась Оливия. — Но время еще есть.

«И зачем я ляпнула про план? — укорила она себя, поднимаясь на палубу. — Ведь я даже не думала ни о чем таком. Просто хотела немного поднять ему настроение. А теперь придется…»

Всю следующую ночь она пролежала без сна, пытаясь найти выход из сложившейся ситуации. Но никаких умных мыслей в голову не приходило.

«Самое скверное, — размышляла Оливия, — не на кого рассчитывать, не у кого спросить. Каждого следует опасаться и от любого ждать подвоха. Единственное, что надо, — выкрасть амулет. А я даже не знаю точно, где он».

При встрече с капитаном сразу после ужина она внимательно оглядела его, но ничего похожего на драгоценный камень не увидела. Ей все больше казалось, что амулет хранится в каюте торговца. Но попасть в нее не представлялось возможным. Ее окна выходили прямо на капитанский мостик и почти круглые сутки были открыты.

И тут представился неожиданный случай. Выйдя утром на палубу, Оливия обомлела от увиденного. В прохладном утреннем воздухе, наполненном свежестью и криками чаек, она разглядела на горизонте хорошо заметную полоску земли. Подбежав к борту, она устремила в ту сторону напряженный взгляд.

— Неужели все? — Рядом встал Оливер, непроизвольно переминаясь с ноги на ногу.


Заветный берег вдалеке,

Сердце радостно поет,

Забудь, то лишь мираж.

Наполненный иронией голос Йоши заставил вздрогнуть, едва Оливия осознала смысл сказанных котом слов.

— Что?

— Перед тобой остров. Называется, кажется, Иотика. И на нем никто не живет.

— Остров? — Оливия повернулась к Йоши. Ей сильно хотелось выкинуть мохнатого в воду и посмотреть, как он станет там бултыхаться. Она слышала, что коты не любят воду, вот и замечательный случай проверить. Но сдержалась. — А ты не знаешь, когда мы прибудем в порт?

— Знаю.

— Когда?

— И в какой именно? — добавил Оливер.

— В Бахару. И сие событие случится завтра.

— В Бахару… — протянула Оливия.

Это название ничего ей не говорило.

— В Бахару? — удивился Оливер. — Но ведь по пути в нее есть и другие порты. Почему мы не зашли в них?

— Приказ капитана. Хочешь подробностей, спроси у него.

Остров между тем приближался. Стали видны песчаный берег, изрезанный бухтами, росшие чуть в глубине деревья, вздымающаяся к небу гора, покрытая густым лесом. Через некоторое время Оливия разглядела поблизости еще несколько островов. Одни были побольше, другие поменьше, парочка совсем маленькие.

— Это архипелаг, — принялся объяснять Оливер — он часто любил демонстрировать свои познания, вычитанные в книжках, — называется Мимлады. Иотика считается крупнейшим…

— Мне все равно, — оборвала Оливия брата. — Давай как-нибудь в другой раз.

Он обиженно пожал плечами и замолчал. Вскоре появился Альд Аир. Улыбнувшись ослепительной улыбкой, поздоровался со всеми и отдал приказ готовить лодку.

«Вот он, шанс». — У Оливии перехватило дыхание, и она опустила взгляд, стараясь не выдать себя радостным блеском в глазах.

Не веря счастью, она смотрела, как торговец, прихватив с собой четырех человек, плывет к берегу.

«Главное, чтобы не взял амулет с собой, — осторожно посмотрела на окна каюты. — Закрыты. И на мостике никого».

— Оливер, — едва шевеля губами, прошептала она, — не знаю, сколько у нас времени, поэтому действуем быстро…

— Ты о чем? — удивился он.

— Мы не имеем права не воспользоваться ситуацией. — Оливия указала рукой на опустевшую палубу, даже Йоши куда-то исчез.

— Что ты задумала?

— Бежать. Разве не понятно? Я не доверяю Альд Аиру. Не знаю, как ты, а мне он не нравится. Даже не знаю, как объяснить…

— Я тоже чувствую себя неуютно на этом корабле, — кивнул Оливер. — И вздохну спокойно, только оказавшись подальше от его команды.

1 ... 17 18 19 ... 94
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев"