Книга Шепчущий череп - Джонатан Страуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаю, — Локвуд опустил кружку, его голос был тверд, как кремень. — Она не дает тебе покоя.
— При чем я? — моему возмущению не было придела. — Призрак в банке о ней заговорил!
— Да, еще бы! Ты опять за старое, и когда тебе надоест уже эта тема? А теперь уточни, что говорил "призрак в банке" на самом деле?
— Не хочешь — не верь. Не собираюсь больше препираться! Я спать.
Я встала.
— Ну, нет! — Локвуд тоже поднялся на ноги. — Ты не уйдешь просто так, без объяснений, как прима донна! Говори, что ты видела в комнате?
— Ничего! Мне о ней сказал призрак, — я сделала паузу. — Значит, он не врал?
— Вовсе нет!
— Ты подразумевал, что я могла там что-то такое увидеть.
Мы буравили друг друга взглядами. Джордж, как не в чем ни бывало, взял следующий сэндвич. Громко затрезвонил телефон.
— Кому не спится, — проворчал Локвуд, отправившись снимать трубку. — Полпятого утра!
— Марисса Фиттес явно была права, — заметил Джордж. — Третий Тип наводит кавардак в башке и играет эмоциями. Чего только вы стоите — ругаетесь из-за глупости!
— Глупости? — огрызнулась я. — Вопрос в доверии, а его, оказывается, нет!
— Не преувеличивай! Призрак назвал меня жирным. Думаешь, у меня проблемы с весом?
Локвуд зашел в гостиную с выражением озабоченности и ярости.
— Эта странная ночь и не собирается завершаться, — сказал он. — Звонил Сандерс с кладбища. Взломали часовню, где стоял гроб. Пострадал один из ночного патруля. Помните зеркало Байкерстаффа? Его украли.
Этот телефонный звонок не был последним в то утро. Следующий прогремел около восьми, когда мы засыпали. Обычно у нас был богатый выбор действий для столь ранних пташек: Локвуд просто игнорировал, Джордж просил перезвонить, я посылала ко всем чертям. Однако поскольку это был инспектор Барнс, вызывавший нас к себе, мы не могли поступить иначе, как через пятнадцать минут, едва умывшись, сесть в такси и ехать в Скотланд Ярд.
Еще одно потрясающее летнее утро. Серые, ночные тени уползли, вывески ярко сверкают, солнечные лучи заливают улицы. А вот нам не было столь весело. Локвуд с мрачным видом смотрел перед собой, у Джорджа под глазами набухли черные мешки, от недосыпа. У меня же голова норовила лопнуть в любую секунду. Я открыла окно, в надежде, что полегчает от свежего воздуха. Слишком много событий: происшествие на кладбище, череп в банке, спор с Локвудом. Сейчас все это казалось частью сна, к которому я так стремилась.
Больше остального меня беспокоило высказывание призрака о комнате. Спускаясь по лестнице, я мельком глянула на закрытую дверь. При дневном свете его слова не имели того пугающего эффекта. Ерунда полная. Он лишь хотел жути нагнать. Джордж прав, с моим талантом Слышать, нужно быть осторожнее.
Однако это ведь прорыв! Никто со времен Мариссы Фиттес не делал подобного! Осознание собственного успеха опьяняло и заставляло задаваться вопросом — кто же уникален? Призрак? Или я?
Чем не повод улыбнуться самой себе! Мы уже подъезжали к Виктория Стрит. Такси пронеслось мимо офиса корпорации "Рассвет". Рекламные щиты демонстрировали их новую продукцию — лавандовые гранаты и мощнейший магниевый огонь.
Джордж и Локвуд молча смотрели в лобовое стекло.
— Так зачем мы понадобились Барнсу? — я поудобнее передвинула рапиру. — Это из-за Байкерстаффа.
— Да.
— Что мы опять неправильно сделали?
— Барнсу не особо требуются причины, — скривился Локвуд.
Такси остановилось перед стеклянным фасадом Скотланд Ярда, где располагался головной офис ДЕПРИК. Мы рассчитались с водителем и вошли внутрь.
В ведении Департамента Паранормальных Расследований и Контроля были дюжины экстрасенсорных агентств в стране. Еще они отвечали за национальную безопасность, связанную с Проблемой. У них имелись огромные подземные лаборатории и внушительный штат ученых, проводивших исследования в сверхъестественной области. Не смотря на и без того бурную деятельность, ДЕПРИК старался контролировать независимые агентства вроде нашего. Частенько им удавалось вмешиваться в дела "Локвуд и Компании", особенно благодаря педантичному и не в меру ответственному инспектору Монтэгю Барнсу.
Он скептически относился к нам. Ему не нравились наши методы, наше поведение, он критиковал обстановку нашего офиса. Однако прошлой весной Барнс похвалил меня и даже подарил букет миленьких тюльпанов. Его вызов в Скотланд Ярд неизбежно сулил, стоять перед его столом, как провинившиеся школьники.
К удивлению нас не стали мариновать в комнате ожидания, где витал слабый запах эктоплазмы, а проводили сразу в оперативные помещения.
Никакой суеты, на карте Лондона лишь несколько огоньков, телефоны молчат. Строго одетые мужчины и женщины сидели за столами, перебирая папки, готовя рапорты о прошлой ночи. С пола шваброй убирали соль, золу, железную стружку — то, чем агенты ДЕПРИК умудрились испачкать глянцевый пол.
За дальним столом инспектор Барнс разгребал стопку бумаг. Перед ним сидели чистенькие и самодовольные Гуилл Киппс и Кейт Гудвин.
Я напряглась. Локвуд выдохнул сквозь сомкнутые зубы. Джордж издал глубокий стон.
— Нас чуть не убили, — прошептал он, — мы поругались дома, не выспались. Но это перебор. Если я запрыгну с воем ему на стол, не пытайтесь меня остановить!
— Явились, — Барнс поднял голову. — Тяжелая ночь? Садитесь и наливайте себе кофе. Что ж, униформы у вас как не было, так и нет. У тебя на футболке следы эктоплазмы, Куббинс? Готов поклясться, что уже видел тебя в ней. Та же футболка, те же пятна.
Киппс улыбнулся. Гудвин даже бровью не повела. Как им удается оставаться такими безупречно чистенькими! Неужели призраки, с которыми они борются, и их Источники стерильные? Мы же как всегда…Особенно я. Сырые после душа непричесанные волосы, одежда помята.
— Мы с удовольствием подождем, пока вы закончите разговор с Киппсом, мистер Барнс, — доброжелательно улыбнулся Локвуд.
— А если вы хотите их уволить, то на станции Мэрилебон требуются два дежурных по туалету. Там тоже выдадут пиджаки.
— Мистер Киппс и мисс Гудвин вызваны затем же, что и вы, — сказал Барнс. — А теперь садитесь и оставьте свои остроты. Не до того сейчас.
Киппс с елейным видом налил нам кофе.
— Мне известно о вашей работе на Кладбище Всех Душ. Мистер Пол Сандерс из…, - инспектор заглянул в бумаги, — "Копай и Оформляй" предоставил кое-какаю информацию. Но мне от вас нужны детали. Что там произошло?
— А что собственно случилось? — спросил Локвуд. — Сандерс звонил нам сегодня, но он ничего толком не объяснил.
Барнс задумчиво нас рассматривал, оценивая своими усталыми глазами. В его лице мое внимание привлекали усы. Я сравнивала их с экзотической, лохматой гусеницей откуда-нибудь с Суматры. Они обладали собственной жизнью, в точности передавая все эмоции Барнса. В этот утренний час его усы распушились, словно готовые стрелять в любого, кто проштрафился.