Книга Преступление французского кафе - Ник Картер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Довольно странное совпадение, сенатор, – сухо обронил сыщик.
– Да, если это совпадение, в чем я сомневаюсь.
– Почему?
– Потому что я увидел его и узнал о вашем присутствии практически одновременно, и это указывает на то, что ему сообщили о вашем прибытии.
– Думаю, в этом можно не сомневаться. Где вы его видели?
– Я чуть не столкнулся с ним возле Оперы на площади Лафайетт.
– Когда это произошло? Если можно, назовите время поточнее.
– Час с четвертью назад.
Сыщик кивнул. Как раз в это время он разговаривал с президентом.
– Дело в том, Картер, – продолжил сенатор, – что, увидев его, я вспомнил о вас и сразу направился сюда, убедиться, если получится, что вы в городе. Обнаружив ваше имя в списке постояльцев, я стал ждать вас, чтобы предупредить.
– Предупредить о чем, сенатор?
– Я думаю, этот парень не прочь вывести вас из игры. И можете не сомневаться, он сделает для этого все возможное.
– Несомненно.
– Надеюсь, вы будете осторожны, Картер.
– Постараюсь.
– И, разумеется, если я чем-то смогу помочь вам, можете обращаться ко мне в любое время. Вы это знаете.
– Конечно. Сенатор?
– Да.
– Вы не думаете, что вам самому угрожает опасность?
– По правде говоря, никогда об этом не задумывался.
– Если вы увидели и узнали его перед оперным театром, можно смело утверждать, что и он вас увидел и узнал.
– Несомненно.
– И понял, что вы узнали его.
– Возможно.
– А потому приставил к вам своего человека, чтобы проследить и выяснить, куда вы направляетесь. Человек этот узнал, что вы пришли сюда, заглянули в список гостей, увидели мое имя и стали ждать меня, чтобы рассказать мне, что вы видели Мацусими.
– И что?
– Это означает, что сейчас, в эту самую минуту, он сам или кто-то из его людей наблюдает за нами, а его чтец по губам в эту самую минуту, возможно, понимает все, что я вам сейчас говорю.
– И что я вам говорю, да? – рассмеялся сенатор.
– Наверняка.
– Прошу прощения, Картер, но вы сели лицом к окну как будто специально, чтобы шпионы узнали, о чем вы говорите.
– Так и есть.
– Да?
– Я это сделал, чтобы предупредить Мацусими: я ищу его и найду. Я использую эту возможность, чтобы об этом он узнал сам или от своего шпиона, – кто-то из них сейчас по движению моих губ считывает, что я говорю. Я знаю, что он попытается убить меня так, чтобы это выглядело как несчастный случай, но он должен помнить, что я живу не для того, чтобы стать жертвой такого типа, как он.
– Честное слово, Картер, вы сегодня какой-то странный!
– Нет. Я просто шлю послание Мацусими. Кстати, вон там, на другой стороне Коннектикут-авеню стоит человек, похожий на француза. Это один из шпионов Мацусими. Он читает по моим губам и уже начинает нервничать. Это самый обыкновенный мерзавец, да к тому же еще и трус.
Неожиданно Ник рассмеялся.
– Над чем вы смеетесь? – спросил сенатор, удивленно уставившись на него.
– Меня рассмешил этот парень, о котором я сейчас говорил.
– Что он сделал?
– Сообразив, что я обращаюсь к нему, а не к вам, он начал свирепеть, а когда я назвал его трусом, он, представьте, погрозил мне кулаком.
– По крайней мере теперь вы его узнаете, когда в следующий раз увидите.
– Не уверен. Он меняет свой внешний вид с такой же легкостью, как хамелеон цвет. Подлец, который готов служить под любым флагом, не достоин жизни. Но вы, пожалуй, правы, при определенных обстоятельствах я узнаю его… Я даже подумал, сенатор, что у меня в скором времени появится возможность увидеться с ним и потолковать.
– Да? Каким образом?
– Я расскажу об этом позже, сенатор.
– Он все еще там?
– Да.
– Я думал, он уйдет, когда поймет, что раскрыт.
– О нет! Он знает, что легко скроется, как только я встану с кресла. Он будет оставаться там, пока у него есть возможность читать по моим губам.
– Но как вы собирались поймать его, чтобы поговорить?
– Я уже говорил, расскажу об этом позже. Давайте вернемся к разговору о вас. Мы минуту назад обсуждали вас, верно?
– Да.
– Я говорил о том, что вы находитесь в опасном положении, сенатор. И боюсь, что это правда. Вам нужно быть постоянно настороже, сэр.
– О, я всегда очень осторожен. Я не боюсь.
– Знаю. Просто хочу вас предупредить.
– Картер, я ведь вырос на Западе, когда эти места были еще дикими. За свою жизнь я привык к опасности. Много раз я смотрел в лицо смерти и сейчас не стану бегать от кучки желтокожих людишек.
– Да, я думаю, вы не из таких.
– К тому же у меня есть давняя привычка всегда быть готовым ко всему.
– Мудро, сэр. Особенно при данных обстоятельствах.
Произнося эти слова, Ник смотрел в окно, пристально наблюдая за всем, что происходило на противоположной стороне улицы, там, где находился наблюдавший за ним шпион.
Читатель знает, что Ник Картер всегда готов к любым неожиданностям.
В своем письме президент ничего не объяснил, но, тем не менее, дал понять Нику, по какой причине вызывает его в Вашингтон, и он прибыл сюда во всеоружии.
Он отвлекся от разговора с сенатором потому, что увидел одного из своих помощников, который вышел из-за угла аптеки и направился к тому месту, где стоял шпион.
Это был Патси, готовый действовать по сигналу шефа. Патси был одним из трех человек, которые вместе с Ником Картером тайно приехали в Вашингтон в тот день.
Когда Патси подошел к тому месту, где стоял шпион, сыщик откинулся на спинку кресла и трижды поднял над головой руку.
Это был сигнал Патси.
Совершенные планы Ника Картера
– Со стороны кажется, что вы подаете сигнал шпиону, – заметил сенатор, глядя на него.
– Я подавал сигнал, но не шпиону, – сказал сыщик.
– Тогда кому?
– Одному из моих помощников, сенатор, – говоря это, Ник прикрыл рот рукой, чтобы по губам невозможно было прочитать, что он говорит.
– Вы хотите сказать, что там, рядом со шпионом, находится кто-то из ваших людей? – удивился сенатор.
– Да.
– Теперь я начинаю вас понимать.