Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Мужчина на всю жизнь - Кэрол Дин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мужчина на всю жизнь - Кэрол Дин

190
0
Читать книгу Мужчина на всю жизнь - Кэрол Дин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 39
Перейти на страницу:

Линн в смятении прикусила губу. Ее сердце отплясывало джигу, а мышцы живота напряглись — реакция вполне естественная, ведь она не была с мужчиной с… О Боже, именно сейчас ей никак не удавалось вспомнить, когда это было в последний раз. «Я, наверное, застыну и буду неподатливая, как доска», — испугалась Линн и попыталась успокоиться, не обращать внимание на прыгавшее в груди сердце. «Еще есть время, — говорила она себе, — сначала мы поужинаем, распакуем вещи, немного поболтаем, может быть, прогуляемся. Пройдет еще часа два, прежде чем…»

Линн услышала, как хлопнула дверь. Несколько секунд спустя багаж с глухим стуком опустился на пол. «Вот мой багаж, вот его багаж, наши вещи, они совсем рядом… точно любовники». Крепко ухватившись за край кухонного стола, Линн смотрела на вещи, лежавшие на полу гостиной.

Пол вошел в кухню и, очевидно, не заметив, как взволнована Линн, прошел прямо к большой корзине, стоявшей посередине стола.

— Что это? — спросил он.

— Вино, хлеб, сыр. И еще там конверт. На нем твое имя, — добавила Линн.

Пол распечатал конверт и прочел записку. Нахмурившись, швырнул ее на стол.

— Это от Дика. — Он достал из корзины бутылку вина. — Пишет, что прислал нам это для «наслаждения».

Пол вопросительно взглянул на Линн. Она утвердительно кивнула, и он отправился искать бокалы и штопор. Минуту спустя они чокались, и звон бокалов набатом прозвучал в тишине. Они молча выпили, и казалось, что это молчание будет длиться бесконечно.

Линн понимала, что нужно разрядить обстановку и что-то сказать, но все слова, приходившие ей в голову, казались глупыми и совершенно неуместными.

— Нервничаешь? — Пол взглянул на нее поверх бокала.

— Знаешь, никак не могу поверить, что я здесь для того, чтобы… что мы собираемся…

— Не можешь поверить? — Он усмехнулся.

— Ты считаешь меня дурочкой, — Линн поставила бокал на стол, — и ты прав. Но я не могу притворяться раскованной и многоопытной. Две недели назад я жила на своем тихом зеленом острове. Шила, варила суп и занималась другими вполне обыденными делами. А сейчас… сейчас я здесь, в этом идиллическом месте. Я приехала сюда с…

— Со скверным уличным мальчишкой? — Пол шагнул к Линн и, поставив свой бокал рядом с ее бокалом, пристально посмотрел ей в глаза.

— Я не это собиралась сказать. У тебя дурная привычка заканчивать фразы за меня.

— Прости. — Пол коснулся ее волос, заправил за ухо выбившуюся прядь и положил руки ей на плечи. — Что ты собиралась сказать? — Он перевел взгляд на ее губы.

— Я хотела сказать… — Линн облизала губы. — Хотела сказать, что приехала сюда с очень красивым и обольстительным мужчиной. С мужчиной, который, я надеюсь… — Она перевела дух и закончила: — Который в подобных ситуациях всегда на высоте.

— Когда-то был, — прошептал Пол, склоняясь к ее губам, — но теперь не очень в себе уверен. — Он поцеловал ее в уголок рта. — Не уверен, потому что в последний раз это было… очень давно.

Пол снова склонился над ней и тихо застонал, почувствовав, как губы Линн раскрылись при первом же прикосновении его губ. Он взял ее лицо в ладони и поцеловал нежно и страстно, передавая ей весь свой жар. Потом обнял ее за плечи, и Линн ощутила, что его охватывает дрожь.

Внезапно она почувствовала, как край стола врезается ей в спину, и это было последнее напоминание об окружающем мире — в следующее мгновение реальность исчезла из ее сознания.

Пол расстегнул одну пуговицу на ее блузке, потом еще одну, и блузка соскользнула с плеч. Линн мысленно поблагодарила богиню нижнего белья, побудившую ее купить у Антуанетты кое-что из эротических вещиц. Отступив на шаг, Пол провел ладонями по ее обнаженным плечам.

— Ты само совершенство. — Его палец скользнул под тонкий кружевной бюстгальтер, ничуть не скрывавший ее отвердевших набухших сосков.

Линн чуть не задохнулась, когда Пол прикоснулся к одному из них. Но уже в следующее мгновение он закрыл глаза и, глубоко вздохнув, натянул блузку ей на плечи.

— С таким совершенством нельзя заниматься любовью на кухонном столе, — проговорил он с улыбкой. — Это место предназначено для вкусного, но не главного блюда, даже если стол французский. Позволь мне, — сказал он, заметив, что дрожащие пальцы Линн никак не справятся с пуговицами.

Умело взявшись за дело, Пол тотчас же привел блузку в порядок.

«Слишком умело, — подумала Линн, отстраняя его руки. — Как он может оставаться таким бесчувственным?»

— Благодарю, — кивнула она.

— Ты сердишься?

— Нет, не сержусь. — Линн пожала плечами. — С какой стати мне сердиться? Ты забавляешься, а что до меня… Ну, мне нравится ходить по краю. Я получила пинка за то, что загорелась в то мгновение, тогда как ты… а ты отошел и наблюдал со стороны…Наблюдал! — закричала она неожиданно.

— Ты в самом деле так думаешь? — изумился Пол. — Считаешь, что у меня… извращенное чувство юмора?

— А что еще мне остается думать? Ты умышленно начинаешь целовать меня там, где мы не можем… ну, довести все до конца. И так каждый раз. — О Боже, она понимала, что говорит как капризный ребенок.

В изумлении глядя на нее, Пол раскрыл рот, собираясь что-то сказать, и вдруг, запрокинув голову, громко расхохотался. Его поведение переполнило чашу терпения, и нервы Линн не выдержали. Резко повернувшись, она вышла из кухни, но успела дойти лишь до середины гостиной. Пол догнал ее, ухватил за руку и, развернув лицом к себе, взял за плечи.

— Линн, я не смеюсь над тобой и, уж конечно, не собираюсь позабавиться за твой счет. — Он внимательно посмотрел ей в глаза. — Позвольте сказать вам, леди, что мне нелегко отступиться от того, к чему мы оба стремимся. Но черт побери, я хочу, чтобы в первый раз все было… как надо, то есть в подобающем месте, а не в автомобиле, не в лифте, не в номере отеля без предохранения и уж тем более не на кухонном столе. Но, — он тяжко вздохнул, — если так принято на острове Сол-Спринг, то я подчиняюсь. Вот вам стол.

— Это не… — начала Линн, но, увидев, что Пол ухмыляется, невольно улыбнулась, а потом и рассмеялась вместе с ним. — Наверное, это была просто импульсивная реакция, — попыталась она оправдаться, понимая, что оказалась в глупом положении.

— Но вполне естественная, — кивнул Пол. — Что ты скажешь, если мы не станем торопиться и немного отдохнем? Может, сходим в деревню и где-нибудь пообедаем?

Линн была не голодна, однако кивнула, принимая предложение.

— Если у нас есть время, я успею принять ванну. — Ей хотелось все как следует обдумать, хотелось собраться с силами.

— Нам некуда торопиться. Я тоже не прочь принять душ. А пока отнесу вещи. — Пол осмотрелся. — Где здесь спальни?

— Одна там. — Линн указала на дверь. — И еще две наверху.

— Какую ты выбираешь? — спросил Пол, направляясь к чемоданам.

1 ... 17 18 19 ... 39
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мужчина на всю жизнь - Кэрол Дин"