Книга Грандиозный план - Кэтрин Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Миленький наряд, — заметил мистер Салливан, окинув Рут с головы до ног изучающим взглядом.
Только сейчас Рут сообразила, что все ее одеяние состоит из длинной, до колен, мужской рубашки, которая с незапамятных времен служила ей домашним халатом. Она смутилась и поплотнее запахнула рубашку.
— Как вы полагаете, у вас найдется лед и немного виски? — поинтересовался гость.
Через четверть часа оба сидели за кухонным столом. Мистер Салливан, бережно умостив на столе обложенную пакетами со льдом правую руку, левой то и дело подносил к губам стакан с виски. Рут, одетая уже в джинсы и футболку, сидела напротив и с беспокойством следила за ним.
— Один вопрос, мистер Салливан, — сказала она наконец. — Почему вы просто не позвонили в дверь?
— Разумеется, я позвонил, — ответил он. — И даже не один раз. Я даже решил было, что никого нет дома, но заглянул в окно гостиной и увидел вас спящей на диване. Тогда я снова принялся звонить и стучать в дверь, но вы и не подумали проснуться.
— Дело в том, что я очень устаю в последнее время, — извиняющимся тоном пояснила Рут.
— Я так и подумал, — кивнул мистер Салливан. — Я даже хотел уже ехать ночевать в мотель, когда мне пришло в голову, что у вас может быть сердечный приступ или что-то вроде того. Тогда я попытался открыть дверь и почти преуспел в этом, когда вы чуть не оторвали мне руку.
— Надеюсь, вы извините меня за это, — произнесла Рут. — Дело в том, что вы до смерти перепугали меня.
В голубых глазах старика промелькнула лукавая искорка.
— Раз так, я полагаю, вы не будете возражать, если я попрошу вас освободить дом раньше, чем через месяц?
Рут покачала головой.
— Боюсь, я не смогу сделать этого, — она тяжело вздохнула, — ни в ближайшие дни, ни даже в ближайшие месяцы. Мне просто некуда податься.
— В таком случае, у меня не поднимется рука просто вышвырнуть вас на улицу, — заметил мистер Салливан.
Рут позволила себе немного расслабиться. Она считала себя знатоком человеческих характеров и обычно — за исключением истории с Таффи — с первого взгляда понимала, чего можно ожидать от того или иного человека. С мистером Салливаном все было в порядке. Возможно, в его прошлом и имелись темные пятна, но то же самое она могла сказать и о себе.
— Послушайте-ка меня внимательно, молодая леди, — пророкотал мистер Салливан. — Если вы всерьез намерены здесь остаться, вам придется соблюдать мои правила. Во-первых, никакой громкой музыки. И никакой музыки вообще после одиннадцати часов вечера.
Рут улыбнулась. На этот счет ее домовладелец мог не волноваться.
— Во-вторых, — продолжал он, — я буду курить мои сигары, где захочу и когда захочу, и не потерплю никаких замечаний на сей счет.
Еще одна проблема, не стоящая выеденного яйца. Если табачный дым окажется действительно невыносимым, она всегда может изобразить приступ внезапного удушья, сопровождающийся судорожным кашлем. После этого у него быстро отпадет охота дымить ей в лицо.
— И в-третьих, возможно, мне придется принимать в доме леди, так что вам придется переселиться на третий этаж.
— В мансарду?
— Там достаточно светло, тепло и просторно.
— Да, мне всегда казалось, что вашим фамильным привидениям там неплохо живется, — съязвила Рут.
— Если вас это не устраивает, можете поискать себе другое жилье! — отрезал старик.
Да, небольшой выбор. Если быть честной, у Рут вообще не было никакого выбора.
— Ладно, я согласна изображать из себя Золушку, — сказала она. — А теперь примите к сведению мои условия. Вы сами будете убирать за собой в кухне. Я стану продолжать платить вам арендную плату — одной трети той суммы, которую я платила за весь дом, будет, по-моему, достаточно, — и это значит, что я не позволю вам превратить меня в прислугу. Я оставлю за собой маленькую ванную на втором этаже, и вы обязуетесь ни под каким предлогом не входить туда. И, раз уж вы собираетесь принимать в доме леди, вы не будете заставлять меня лгать им в том случае, если их будет больше, чем одна.
Только теперь она поняла, что он смеется.
— Больше, чем одна леди? За кого вы меня принимаете?
— Отлично, значит, одной проблемой меньше, — заключила Рут.
Мистер Салливан вытер выступившие на глазах слезы уголком щегольского шейного платка.
— Больше одной леди, надо же… Только за то, что вам вообще пришла в голову подобная мысль, я готов пустить вас в мансарду бесплатно.
— Вы король домовладельцев, мистер Салливан!
Старик рассматривал ее с интересом, склонив голову набок.
— Если окажется, что вы еще умеете играть в покер… — задумчиво начал он.
Улыбка Рут стала шире.
— Думаю, мы с вами отлично поладим, мистер Салливан, — сказала она.
— Я тоже так полагаю, — согласился тот.
По крайней мере, я получила мансарду, сказала себе Рут, поднимаясь наверх с ведром и тряпкой.
Ее новое жилище оказалось довольно тесным. Поднявшись на цыпочки, она могла дотянуться рукой до потолка, зато в нем были два больших окна. Когда-то, много десятков лет назад, здесь была спальня прислуги, и по несчастливому стечению обстоятельств примерно тогда же здесь в последний раз делали уборку. Каждое движение Рут поднимало в воздух тучу пыли, и ей приходилось ждать, пока та осядет.
— Вы наверху? — раздался голос мистера Салливана из гостиной.
— Да! — крикнула она в ответ.
Рассохшиеся ступени заскрипели под ногами поднимающегося человека. Наконец мистер Салливан добрался до новой комнаты Рут и остановился в дверях.
— Я звонил в транспортную компанию, — сказал он, — чтобы узнать, когда прибудет мой багаж. Считайте, что у вас есть еще неделя на то, чтобы окончательно обустроиться здесь.
Он бросил взгляд на огромную кипу старых журналов и газет, возвышающуюся посреди комнаты.
— Вам понадобится сильный мужчина, чтобы вытащить все это на свалку, — заметил он.
— Увы, мне придется обходиться своими силами, — весело отозвалась Рут.
Мистер Салливан картинно поднял седые брови.
— Такой красивой девушке? Неужели все мужчины в городе безнадежно ослепли? Иначе они давно бы выстроились в очередь у нашей двери.
— Вообще-то, с недавнего времени я в разводе, и мне пока некогда было подумать о достойной замене, — пояснила Рут, не переставая орудовать тряпкой. — Да и не очень хочется, честно говоря, — солгала она.
Мистер Салливан покачал головой.
— Уверен, что это не так.
Теперь пришла ее очередь удивляться.
— Хотите сказать, что уже успели хорошо изучить меня? — спросила Рут.