Книга Дарящая праздник - Мишель Дуглас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что делать?
Его глаза заблестели.
— Оно прекрасно тебе подойдет, Кэсси. — Он подвел ее к витрине магазина одежды и указал на бледно-зеленое платье, висящее там. — В нем ты будешь просто неотразима.
Кэсси охватила паника. Оглядевшись, она обнаружила, что миссис Гарднер пристально смотрит на нее. И не только она.
— Позволь мне купить его для тебя, — послышался глубокий голос Сола.
— Нет! — Ему действительно понравилось это платье?
Кэсси снова обернулась на двух судачащих о ней женщинах.
— Я бы с удовольствием купил тебе что-нибудь красивое.
О нет! Разве она может согласиться, когда на нее смотрит столько любопытных глаз?
— Что ты делаешь, черт побери? — прошептала она.
В ответ Сол криво ухмыльнулся, и ее сердце забилось еще сильнее.
— Я знаю, что ты замышляешь, Кэсси Кэмпбелл, — прошептал он ей на ухо, и у нее пересохло во рту. Она попыталась отстраниться, но уперлась в витрину.
— О чем ты говоришь?
— О том, что ты пытаешься убедить всех присутствующих, будто я один из твоих подопечных.
— Нет, я вовсе не…
— Тогда хотя бы сделай вид, что тебе приятно мое общество.
Ее охватило чувство вины.
— Мне правда приятно твое общество, Сол Адамс. Я просто…
— Что?
— Я просто не хочу, чтобы люди все неправильно истолковали.
— И что они могут подумать?
У нее снова пересохло во рту.
— Что мы с тобой встречаемся.
Он пристально посмотрел на нее.
— Неужели это было бы так ужасно?
Плачущий малыш в костюме человека-паука, наткнувшийся сзади на ноги Сола, спас ее от необходимости давать ответ.
— Привет, — произнес Сол, наклонившись. Мальчик поднял голову и посмотрел заплаканными глазами сначала на него, затем на Кэсси. Не узнав их, он расплакался еще сильнее. — Ты потерял маму?
Малыш кивнул.
Сердце Кэсси сжалось. На вид ему было не более четырех лет. Она огляделась но сторонам в поисках суетящейся мамаши, но в предпраздничной толкотне найти кого-либо было невозможно. Она опустилась на корточки рядом с ребенком. Ей хотелось взять его на руки и утешить, но она не стала этого делать, боясь напугать ребенка еще больше. Ее удивило, как быстро Сол сориентировался в этой ситуации.
— Меня зовут Сол, а это Кэсси. — Он протянул мальчику руку, и тот, немного помедлив, вложил к нее свою ладошку. Сол пожал ее, и малыш улыбнулся сквозь слезы
— Как тебя зовут?
— Бенджамин Пикеринг.
Нижняя губа Бенджамина снова задрожала, и Сол обеспокоенно посмотрел на Кэсси.
— Послушай, Бенджамин — очень взрослое имя, — начала она, и губа малыша перестала дрожать. — Знаешь, Бенджамин, я уверена, что мы найдем твою маму.
— Правда?
— Конечно. — Она улыбнулась, чтобы вселить в него уверенность. — Сол очень высокий, не так ли?
Бенджамин кивнул.
— Значит, если он посадит тебя к себе на плечи, ты будешь выше всех.
Лицо Бенджамина просияло.
— И тогда я смогу увидеть маму?
— Совершенно верно, — сказал Сол. — Ну что, человек-паук, готов?
Он с легкостью подхватил Бенджамина на руки и посадил себе на плечи. Кэсси задумчиво посмотрела на них.
— Как зовут твою маму, Бенджамин? — спросила она.
Тот озадаченно посмотрел на нее.
— Мама.
Ладно, по крайней мере, они знают фамилию.
— Как ее называет твой папа? — сообразил Сол.
— Анджела.
Кэсси улыбнулась Солу. Он был великолепен!
Минут через десять встревоженная мать и развеселившийся сын воссоединились. Очевидно, ему понравилось быть выше всех. Вдруг Кэсси осознала то, чего не замечала прежде: из Сола получится отличный отец.
Ее сердце болезненно сжалось. Это была новая, совершенно незнакомая боль, и она никак не была связана с тем, что у нее никогда не будет детей. Ей вдруг стало больно оттого, что она никогда не увидит детей Сола. Ведь он скоро уедет, и, возможно, она больше никогда его не увидит.
Посмотрев на Кэсси, Сол потер шею. Девушка притихла после того, как они нашли миссис Пикеринг.
— Мы все купили?
— Да.
— Тогда позволь мне тебя отблагодарить и угостить обедом.
— Сол, этого не нужно. Я…
— Кроме того, я умираю с голоду. — Взяв ее за руку, он пересек улицу и зашел в «Лигз клаб».
Кэсси вся напряглась и вырвала свою руку. Сол слишком поздно осознал свою ошибку. Ему не следовало ее сюда вести. Только не в «Лигз клаб»! Не на территорию Брайана. Лучше бы они поели в одном из кафе в торговом центре или в китайском ресторанчике неподалеку отсюда,
Идиот!
Ему хотелось взять ее за руку и утешить. С плаката на стене им улыбался Брайан. Посмотрев на Кэсси, Сол спросил себя, действительно ли он так сильно отличался от Брайана? Одна эта мысль вызвала у него тошноту.
Впрочем, он всего лишь пригласил Кэсси на обед. Но он не дал ей возможности отказаться. Она не хотела сюда идти.
К горлу подступил комок.
— Привет, Кэсси, — произнесла девушка за стойкой. — Мы так давно не виделись.
Фиалковые глаза уставились на Сола, и он увидел, как в их глубине промелькнули искорки гнева. Затем они исчезли, и Кэсси улыбнулась во весь рот. От этой натянутой улыбки его передернуло.
— Привет, Несса. Ты помнишь Сола Адамса?
— Разумеется. — Надменная блондинка окинула его взглядом с головы до ног, затем кокетливо подняла бровь. — Ты сильно изменился. Я часто спрашивала себя, почему ты уехал, как сложилась твоя жизнь?
Чушь собачья! Десять лет назад девушки вроде Нессы не удостаивали его даже своим взглядом. Но он знал, как быстро распространяются слухи в таких маленьких городках, как Шофилд. Видимо, теперь, когда он добился успеха, его стоимость в глазах таких блондинок возросла.
— Ты помнишь Нессу Уильямс?
Сол натянуто улыбнулся.
— Конечно. Рад тебя видеть, Несса.
Несса подняла бровь, и на лице Кэсси снова появилась дурацкая улыбка, которая так его раздражала. Она словно оправдывалась: «Мне нечего скрывать. Да, я сейчас нахожусь в компании мужчины, но это ничего не значит». Всего одна подобная улыбка — и поднятые брови опускались.
Однако в случае с Нессой Кэсси, похоже, решила подстраховаться. Наклонившись через стойку, она произнесла: