Книга Принцесса с принципами - Абигайль Кейси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И никто даже не догадывался, что влюбленные только присматривались друг к другу, каждый день медленно и неуклонно сокращая дистанцию.
Им не требовалось выяснять словами постепенно складывающиеся отношения.
Им было достаточно идти рядом, рука в руке, вдоль уреза воды.
Убегали в осоку проворные кулики.
С паническим трепыханием взлетали селезни.
Тяжело уходили под заросли ив нагуливающие жир дикие гуси.
Ныряла осторожная ондатра.
Рыба плескалась и множила круги в заводях.
Неделя пронеслась с неимоверной скоростью, как будто сутки укоротили, по крайней мере, вдвое.
А на исходе седьмого дня случилось то, что должно было случиться.
Он первый раз поцеловал ее.
Она ответила многообещающим всплеском нежности.
Он понял, что не зря, совсем не зря окончательно провалил сбор обязательного гербария.
Процеловались они до рассвета.
Впрочем, она не позволила ни себе, ни ему ничего, кроме затяжных и вдохновенных поцелуев.
А затем случилась внезапная и скоропалительная разлука.
Ровно в полдень, за десять минут до обеда прикатил координатор движения по очистке поймы.
Координатор оказался велеречивым начинающим демагогом с хорошо поставленным голосом и с явными признаками дальнейшей блестящей карьеры на политическом поприще.
Координатор произнес эмоционально насыщенную, короткую, но эффектную речь, в завершение которой сообщил о своем завтрашнем бракосочетании и огласил имя невесты.
Раздались бурные аплодисменты со стороны активистов антимусорного движения.
Но ни один из практикантов-ботаников не захлопал в ладоши.
Однокурсники подставленного влюбленного недоумевали вместе с ним.
А толстая доцентша успела шепнуть обманутому и несчастному о том, что, несмотря ни на что, поставит ему отличную оценку.
А он беспомощно и растерянно смотрел, как уводят его едва не состоявшуюся половину.
Кто-то из ботаников свистнул вслед удаляющейся паре.
Кто-то крикнул ироничное «горько!»
Кто-то похлопал неудачливого ухажера по спине.
А он смотрел — тупо и бессмысленно.
Бессмысленно и тупо.
И губы, познавшие блаженную сладость ответных поцелуев, свело в усмешливой судороге.
Прежде чем сесть к жениху в навороченный внедорожник, она все же обернулась.
С улыбкой, подпорченной нескрываемой печалью, она простилась с безумным солнцем, притихшей рекой и с очищенными от мусора берегами.
И уехала навстречу неизбежной свадьбе…
— Так я, не собрав гербария, получил все же отличную оценку.
— Наверное, из вас вышла бы хорошая пара?
— Сомневаюсь.
— А что, из нее получилась плохая жена?
— Чего не знаю, того не знаю. Врать не буду.
Егерь прошелся от окна к рации.
— Она же была не из нашего, Принси, города.
Задержался у стола.
— Может, хватит ворошить прошлое?
— Последний вопрос.
— Если только последний…
— Значит, это из-за нее ты оказался здесь?
— Нет. — А…
— Принси, давай больше не будем ударяться в печальные воспоминания.
— О'кей.
— Лучше ты поспи еще. А я займусь хозяйством.
Егерь, наклонившись к полу, нашарил стальное кольцо и рывком открыл квадратный люк, ведущий в закрома.
— Приготовлю обед. Тебе надо поесть.
— Если вернется аппетит.
— Вернется, никуда не денется. Тебе самое время основательно подкрепиться.
— О'кей.
Принцесса, обхватив подушку, легла набок.
Лайка, досыта отоспавшись, перебралась поближе к гостье.
Егерь, вооружившись фонариком, спустился по крутой лестнице и принялся за отбор припасов.
Из подполья тянуло вкусными, раздражающими, терпкими запахами лечебных трав, диких копчений и сушеных грибов.
Гостья осторожно потрепала по загривку собаку, пускающую обильные слюнки.
— Хороший у тебя хозяин, Алиса, — прошептала, засыпая, Принцесса — Хороший…
Принцессу разбудили кухонные звуки и ароматы приготовленной хозяином еды.
Лайка, спокойно лежавшая на страже возле почивающей гостьи, веселым и радостным визгом оповестила егеря о пробуждении разоспавшейся американки.
— Алиса, пожалуйста, потише.
Из-за печки вышел хозяин, на ходу сдергивая поварской фартук и колпак.
— А, мы уже проснулись? Вовремя, вовремя. Стол уже накрыт. — И не вздумай, Принси, отказываться. Такая вкуснятина — рябчик, жаренный в собственном соку, копченый тетерев, строганина из оленины, ну а про ягоды я вообще молчу.
— Только Алиса тоже будет с нами обедать.
— Разбалуется псина вконец.
— Ничего, в честь моего чудесного спасения можно и попировать.
— Тогда погнали…
Обед получился на славу.
— Да я в жизни не ела столько мясных блюд одновременно. Наверное, сплошной холестерин.
— В отличие от баранины, говядины и свинины, мясо, которое по-русски называется просто, но емко, — дичь, — весьма и весьма полезно для организма в целом.
Принцесса, обгладывая тетеревиные косточки, не забывала угощать Алису самыми аппетитными кусками.
Собака в ответ довольно урчала и беспрестанно работала крепкими челюстями, от которых даже медведю не поздоровится, не то что рыси, изюбрю или соболю.
Хозяин, не отставая от гостьи, уплетал собственноручно заготовленные припасы и думал — чем же еще удивить эту американку, привыкшую исключительно к гамбургерам и хот-догам.
— Стью, а твоя добыча действительно — вери велл.
— Хочешь, завтра после бани я тебя пельменями угощу?
— Чем-чем?
— Пельменями. С медвежатиной.
— А что они из себя представляют, эти пельмени?
— Берем пресное тесто, раскатываем в тонкую лепешку и нарезаем из лепешки кружочки…
— Стаканом!
— А ты откуда знаешь про стакан?
— Вспомнила. Моя бабушка как-то раз именно так делала, но я просто забыла, что те вкусные штучки из теста и мяса, сваренные в крутом кипятке вместе с сахарной косточкой, называются «пельмени».