Книга Главное - доплыть! - Элизабет Хайд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Постепенно начали собираться путешественники. Марк, как выяснилось, обладал приятным баритоном и отличной памятью — он всегда мог вспомнить нужную строчку, когда все остальные сдавались. Сьюзен подпевала без слов. Эми сидела напротив, обхватив колени руками. Путешественников по-прежнему овевало горячим воздухом, но вскоре над скалами взошла луна и залила берег ясным белом светом.
Возможно, вступление к старой песне вдохновило Ллойда — или же таково было влияние лунного света. Так или иначе, он встал и протянул руку жене. Ошибочно расценив его намерение, Руфь заметила, что пока не собирается спать, но Ллойд настаивал, и наконец она с трудом поднялась и вышла с мужем на открытое место. Ллойд обнял ее за талию, привлек к себе, и они вместе — долговязый старик и прихрамывающая старуха — принялись покачиваться в медленном танце под гитару.
5 июля
Закончился второй день. Я честно собиралась написать, что сегодня было немного лучше, но потом появилась мама и устроила черт знает что. О Господи! Мы сегодня преодолели уйму порогов и все промокли; мама вообще замерзла, потому что она страшно тощая, и Эбо велел ей снять мокрую одежду и переодеться. Мама сняла рубашку — ну ладно, — а потом взяла и сняла верх от купальника, прямо при всех!!! Господи, сделай так, чтобы я больше не видела ее грудь. Никогда!
Ладно, расслабься. Здесь, на реке, и в самом деле очень красиво. Я даже не подозревала, что так может быть. Я думала, нас понесет по какой-нибудь грязной протоке, стиснутой скучными скалами. Боялась, что будет слишком жарко. Была уверена, что я возненавижу пороги.
Да, здесь жарко и мы окружены скалами, но река вовсе не грязная — вода в ней холодная и зеленая, а скалы — розовые и оранжевые, и на них растут цветы. Пороги — это действительно нечто потрясающее. Сегодня я тоже гребла, и мы преодолели «Ревущую двадцатку», где пороги шли прямо один за другим. Мы промокли до нитки, и теперь больше всего на свете мне хочется проходить пороги.
Собака пока осталась с нами. Этот тип из Вайоминга терпеть не может собак. Он говорит, у его жены аллергия, но я видела, как она гладила пса, когда мужа не было рядом, и ничего с ней не случилось. Поэтому я не понимаю, в чем проблема. Собака такая классная. Сегодня она свалилась за борт. Кстати, мы назвали ее Миксером. Его высохшая шерсть так свалялась, что совсем закрыла глаза. Надо будет хорошенько напоить мамашу и подбить на то, чтобы забрать Миксера домой.
Большинство людей здесь не такие зануды, как можно было подумать. Например, Компсоны из Солт-Лейк-Сити. Так, миссис Компсон дала мне очень хороший крем для рук. Вообще здесь так сухо, что у меня вся кожа потрескалась. Врать не буду, ее сыновья несносны, в чем я еще раз убедилась вчера вечером, когда учила их карточным фокусам. Больше всего меня бесит, что они думают, будто Миксер принадлежит им. Мистер Компсон тоже очень милый, но все время занят тем, что либо откачивает воду, либо ругает сыновей.
Есть еще очень милая пожилая пара — им уже, наверное, под девяносто. Они много раз спускались по Колорадо, и сегодня женщина споткнулась об Миксера, поранила ногу и сломала зуб. Она художница, а ее муж раньше был врачом, и они все время улыбаются друг другу, очень трогательно, хотя ему бы следовало почаще мыть руки.
Особое место среди нас занимает одна довольно странная женщина. Она, кажется, преподает в Гарварде и всем старается помогать, но только мешает. Никто не хочет ее обижать, поэтому ей ничего не говорят. Сегодня утром, например, она хотела помочь Джею-Ти нагружать плот, он же сказал ей: «Встаньте в цепочку вместе с остальными», — на что она ответила: «Нет, мне очень интересно наблюдать, как вы укладываете вещи, и я хотела бы встать вместе с вами на плоту». Он разрешил, а она споткнулась и залила его скамейку своим кофе. У Джея-Ти, наверное, очень, очень много терпения.
(Она, между прочим, толстая — хотя и не такая, как я.)
Здесь есть один тип, Митчелл. О Господи! Этот парень думает, что он тут самый важный, потому что прочел какую-то книжку о человеке, спустившемся в лодке по Колорадо двести лет назад. Его жена — училка, но ей самой бы надо научиться отстаивать свои права, потому что Митчелл постоянно ее шпыняет. А еще он всю дорогу фотографирует! Когда мы ставили лагерь и должны были разгружать плот, Митчелл только и делал, что щелкал фотокамерой. (Он сфотографировал Руфь за завтраком, на что та ему заметила, что, цитирую: «Я далеко не благожелательно отношусь к тем, кто фотографирует меня с утра». Молодчина, Руфь!) Когда же и ему надоедает это занятие, он начинает разглагольствовать о своих путешествиях. Говорит, что поднимался на Эверест. Допустим, ну и что?
И наконец, здесь есть Питер. Он носит мешковатые спортивные штаны и бейсболку, и шея у него уже обгорела на солнце. Почему он не ознакомился с инструкцией и не взял с собой шляпу с полями? До сегодняшнего вечера я думала, что он придурок. Но когда он подошел и сел рядом с нами за ужином, мне показалось, что, может быть, он все-таки нормальный парень, — пока трудно определить.
Гиды такие классные. Джей-Ти говорит мало, но всегда очень приятно улыбается. Эбо — рафтер-инструктор. Он очень сексуальный. А третий гид — женщина, ее зовут Дикси. Мне бы такое тело, мне бы такие волосы, мне бы такой смех. А еще она запросто свешивает задницу с плота и писает в воду у всех на глазах!!! Я бы в жизни не рискнула.
Даже если бы не была толстой.
От Фенс-Фолта до Седла
День третий. С тридцатой по тридцать девятую милю
Джей-Ти надеялся стартовать с утра пораньше, но за ночь повязка на ноге у Руфи ослабла и рана вновь начала кровоточить. Джей-Ти и Дикси промыли ее кипяченой водой, пока Руфь сетовала на то, что требует слишком много внимания.
— У вас полно своих дел! — смущенно бормотала она. — Я сама могу о себе позаботиться. Это всего лишь царапина.
Хотелось бы Джею-Ти в это верить. У Руфи была тонкая кожа, испещренная венами. Надев медицинские перчатки, он обработал рану антибиотиком по всей ее длине. Дикси сделала перевязку и наложила пластырь, а потом при участии Джея-Ти обмотала ногу стерильным бинтом.
— Осталось всего четыре упаковки, — напомнила Дикси.
— А сколько бинтов?
— Шесть мотков.
— Черт. Ладно, трать их равномерно. Руфь, наденьте сегодня непромокаемые брюки, — наставлял Джей-Ти, — чтобы марля осталась сухой.
— Хорошо, — вздохнула Руфь.
— Вы можете наступать на эту ногу?
— Конечно, могу.
Джей-Ти и Дикси подождали. Руфь перенесла вес тела на раненую ногу и торжествующе взглянула на них.
— Видите? Все в порядке.
Было уже девять, когда плоты наконец отчалили. Джей-Ти вырулил на стремнину, решив просто довериться течению. Они плыли в тени, было прохладно. Целый час путешественники двигались по спокойной воде, и плоты казались игрушечными на фоне терракотовых стен каньона. По склонам утесов росла яркая зелень. Скальные породы были то монотонными и слоистыми, то красными в черную полоску. Иногда выход из ущелья был виден, иногда его скрывали скалы.