Книга Мои маленькие тайны - Виктория Александер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От досады она скрипнула зубами. Оставалось еще четыре ящика, но инстинкты, которые, как она считала, уже давно умерли, говорили ей, что это потеря времени. Все же она быстро осмотрела все ящики. Ничего. Она закрыла последний ящик и задумалась. То, что Макс отправил ее в эту погоню за химерами, основываясь, вероятно, на каких-то ничтожнейших крупицах информации, говорит о его тревоге. Надо будет немедленно сообщить ему о неудаче. Больше она ничего не может сделать. По крайней мере здесь и сейчас.
Дверь библиотеки открылась, и Эвелин застыла. Разумеется, она позаботилась о том, чтобы ее не было видно от двери, но тот, кто войдет в комнату, конечно, ее заметит.
— Что вы здесь делаете?
Сердце Эвелин замерло. Она не могла не узнать голос мужа. Глубоко вздохнув, она приготовилась встать.
— Иду за вами, разумеется.
Эвелин снова замерла. Ради всего святого! Это еще кто? Она осторожно выглянула из-за стола.
Эдриен холодно взирал на леди Дануэлл.
— Зачем?
— А почему бы и нет? — Та соблазнительно улыбнулась и подошла к нему ближе. — Прошло так много времени с тех пор, как мы имели возможность побыть наедине…
— Да? — Эдриен пожал плечами. — А я и не заметил.
Браво, Эдриен! Превосходно!
— Ну же, Эдриен, вы не могли все забыть. — Леди Дануэлл протянула руку и легонько провела длинным ухоженным ногтем по рубашке Эдриена. Эвелин зажала ладонью рот, чтобы сдержать крик негодования. Шлюха!
— Я ничего не забыл, — спокойно сказал Эдриен. — Но, сказать по правде, помнить особенно нечего.
— Эдриен! — Леди Дануэлл надула губки. — Вы раните меня в самое сердце. Я никогда не забуду время, которое мы провели вместе. Жаль только, что его было так мало. — Она шумно вздохнула. — А ведь его могло быть больше, намного больше. Я была одинокой вдовой, а вы так энергичны и красивы… — Она окинула его призывным взглядом. — Вы таким и остались.
«Боже мой!»
— Вы слишком добры.
Какая, к черту, доброта! «Она хочет получить тебя, мой дорогой муженек».
— Вы же помните, я могу быть очень… очень доброй.
Что он, интересно, должен помнить? И о какой доброте может идти речь? Сейчас-то у нее на уме совсем другое.
— Не сомневаюсь, что ваш супруг тоже так думает.
«Прекрасно, Эдриен. Напомни этой нахалке, что у нее есть муж».
— При чем тут муж, Эдриен! Лайонел женился на мне из-за приданого и связей моей семьи. Я это знаю, и он понимает, что я знаю. Что же касается всего остального… — Она передернула плечами. — Муж и я… скажем так, имеем разные интересы.
— Вы оба очень… современны.
Современны? Эвелин употребила бы другое слово.
— Но, боюсь, в этом плане я совершенно традиционен, — продолжил Эдриен. — И меня вполне устраивает тот факт, что у меня и моей жены общие интересы.
— Ну, это пока… — Леди Дануэлл лукаво улыбнулась.
— Так будет всегда, — твердо сказал Эдриен.
Сердце Эвелин затрепетало. Ее муж — само совершенство. То, что она его встретила — удивительное везение.
— Хотя, возможно… — Леди Дануэлл нахмурилась — Возможно, я уже опоздала.
— Что вы имеете в виду? — удивится Эдриен.
— Возможно, вы пришли сюда на встречу со своим интересом.
Эвелин захлестнуло негодование. Кто угодно, только не Эдриен. Но что он здесь делает?
Муж засмеялся.
Почему он ничего не отрицает?
— Понимаю. — Леди Дануэлл снова призывно улыбнулась. — Тогда у меня еще есть надежда. Ну а сейчас я вас оставлю. Ожидайте свой интерес. — Она направилась к двери, на пороге остановилась, оглянулась и лукаво подмигнула. — Пока.
Дождавшись, когда дверь захлопнется, Эдриен взглянул в упор на Эви:
— Итак, вернемся к первому вопросу. Что вы здесь делаете?
Эвелин подавила инстинктивное желание спрятаться под стол и сделать вид, что ее здесь нет.
— Я могу спросить тебя то же самое. — Она встала и постаралась принять горделивую позу. Кажется, получилось не очень… Но все равно лучшая защита нападение. Это всем известно.
Эдриен прищурился.
— Я искал тебя.
— И совершенно случайно нашел вместо меня леди Дануэлл, да?
— Это она меня нашла.
— Внешне все выглядит именно так. Внешность, однако… — Она пожала плечами.
Эдриен сердито смотрел на жену.
— Между мной и леди Дануэлл ничего нет.
— Ты хочешь заставить меня поверить, что между тобой и этим созданием ничего не было, кроме попыток с ее стороны женить тебя на себе?
— Не было никаких попыток, — резко сказал он, потом сделал паузу. — Во всяком случае, серьезных. А те, что были, я никак не поощрял.
— Но ты никогда не говорил об этом.
— Какой мужчина в здравом уме станет признаваться жене в своих былых прегрешениях?
— Ах вот как? — Эвелин ткнула пальцем в грудь мужа. — Значит, ты мне лгал.
— Я не лгал, — серьезно сказал он. — В худшем случае это можно назвать ложью недомолвок.
— Да? — Она несколько мгновений пристально смотрела на мужа. — Значит, ложь недомолвок не считается настоящей ложью? Ты это хочешь сказать?
— Да, — уверенно ответствовал Эдриен.
— Понимаю. — Эвелин молча прошлась взад-вперед по комнате, потом снова повернулась к мужу. — Что ж, если это была недомолвка, я могу не придавать ей значения.
— Как любезно с твоей стороны! — Голос Эдриена был полон сарказма.
— Это уж точно. Но я не доверяю леди Дануэлл. Она не знает, что такое честность.
— А мне ты доверяешь?
— Всецело.
— Так и должно быть. — Он сделал паузу. — Но ты так и не ответила на мой вопрос. Что ты здесь делаешь?
— Зашла посмотреть на коллекцию лорда Дануэлла. — И она кивком указала на развешанные на стене древние мечи. Это, в общем, не было ложью. Она действительно бросила на них взгляд. Мельком. — Впечатляет.
Эдриен продолжал сверлить жену подозрительным взглядом.
— Не знал, что ты интересуешься мечами.
— У меня разнообразные интересы. И оружие, особенно древнее, меня всегда привлекало. Боже мой, Эдриен, а зачем я, по-твоему, могла сюда прийти?
— Не знаю. Когда я вошел, ты пряталась за столом.
— Чепуха! — почти искренне возмутилась Эвелин. — Я вовсе не пряталась. Просто я уронила сережку и наклонилась, чтобы ее поднять. Я как раз собиралась выпрямиться, когда услышала голоса — твой и леди Дануэлл.