Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Игры невидимок - Ирина Сербжинская 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игры невидимок - Ирина Сербжинская

209
0
Читать книгу Игры невидимок - Ирина Сербжинская полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 96
Перейти на страницу:

Собеседник Дрока небрежно положил руку на спинку скамьи; блеснул серебряный перстень, хорошо известный всем норлокам Доршаты — печать «волков» Сульга. Ивар в панике оглянулся — из сада нужно было исчезать как можно быстрее.

— Отчего ж норлоки позволили людям расправиться с вирами? — поинтересовался карлик так спокойно, словно рассуждал о погоде.

— Норлоки тогда только пришли в Доршату, их было не так уж много. И если бы не поддержка драконов, нас постигла бы судьба вир, даже не сомневайся. С драконами магам Аркаба тягаться было не по силам.

Карлик постучал ложкой о край котелка:

— Что ж, норлоки решили, что их дело — сторона? Недальновидная позиция…

Ивар замер: теперь он знал, что произойдет дальше. Сейчас он станет свидетелем смерти несчастного лекаря, ведь никто на свете не смел безнаказанно разговаривать, так с Великим норлоком. Но к его изумлению Сульг хмыкнул:

— Дрок, мало того что ты позволяешь себе говорить со мной весьма неуважительно, ты еще и делаешь это при посторонних!

Карлик спрыгнул со скамейки, прошелся с важным видом по лужайке, заложив крохотные ручки за спину, остановился напротив Сульга и уставился на него яркими голубыми глазками.

— При посторонних? — переспросил он как будто удивленно. — Гм… Ты уверен?

— Кто-то прячется в твоих розовых кустах.

Солнечный день померк в глазах Ивара.

— Выходи, — негромко приказал Сульг, не оборачиваясь.

Ивар мгновенно облился холодным потом. Начальник лагеря грифонов, свирепый, как бешеный тролль, внезапно стал казаться самым милым собеседником на свете. Проклиная невезение, парень неуклюже вылез из кустов и, спотыкаясь, обреченно двинулся вперед. Путаясь ногами во вьюнке, он медленно обогнул каменную скамью; сердце колотилось в груди так, что, казалось, вот-вот проломит ребра и выскочит наружу.

Дрок, с ложкой в руках, тоже просеменил к скамейке и остановился неподалеку, с недоумением взирая на непрошеного гостя.

— В следующий раз, если захочешь подслушать чужой разговор, прячься с подветренной стороны, чтобы не учуяли, — спокойно проговорил Великий норлок, разглядывая парня холодными темно-серыми глазами. — Норлок? От куда ты здесь взялся?

Ивар открыл рот, но не смог выдавить ни слова. Еще никогда в жизни ему не было так страшно.

— Ты что, немой?- без особого интереса спросил Сульг.

— Он онемел в твоем присутствии, — догадался карлик, ободряюще глядя на молодого норлока. — Скажи, зачем ты залез в мой сад?

Ивар посмотрел на него полными отчаяния глазами. Сульг откинулся на спинку скамьи.

— Даю тебе минуту, — сообщил он. — Если немота не пройдет, придется позвать на помощь кого-нибудь из моих «волков». Один из них стоит за оградой. Он превосходно умеет развязывать языки молчунам.

Сердце Ивара со всего размаху упало в живот и превратилось в кусок льда.

Карлик взглянул на Сульга с укором, тот пожал плечами.

— Ну говори же! — Голос Дрока звучал ласково. — Что привело тебя сюда?

Ивар вздохнул так глубоко, что закружилась голова.

— Я хотел… — начал он сипло. Больше всего на свете он хотел немедленно провалиться сквозь землю или умереть на месте. И то и другое было бы гораздо милосерднее, чем разговор с лекарем в присутствии военачальника Доршаты.

— Купить… заказать у вас зелье.

— Зелье? Какое же? — мягко допытывался карлик, глядя на Ивара снизу вверх. — Погоди-ка, а ведь я знаю тебя! Да-да! Ты — всадник из лагеря грифонов! На прошлой неделе ты приезжал ко мне за настойкой для сращивания костей, ведь так? Только в прошлый раз ты вроде не заикался?

Он подергал себя за бороду:

— Я же передал Брену целую бутыль! Неужели уже кончилось? Не может быть! Вы ж не грифонов в ней купаете?

Ивар помотал головой, чувствуя, как в глазах защипало. Ну почему Великий норлок оказался в саду Дрока именно в это время?!

— А какое же? — продолжал допытываться карлик. — Ничего другого Брен обычно не заказывает. Какое же зелье ты хочешь купить?

— Чтобы не бояться высоты, — почти шепотом проговорил Ивар, разглядывая траву под ногами.

— Какое? — Карлик Дрок озадаченно почесал черенком ложки в густых белых волосах. — Гм… Зачем оно тебе?

Сульг обратил на Ивара внимательный взгляд:

— Ты из команды Брена? Новое пополнение?

Парень обреченно кивнул.

— Это вы сегодня первый раз седлали грифонов? Понятно… и ты боишься высоты?

— Я… я…

— Прекрати свое блеяние, — оборвал его Сульг. — Когда Брен набирал команду, почему ты не сказал, что боишься летать? Из таких никогда не получится всадников грифонов. Какой смысл было утаивать это?

— Я…

— Вряд ли получится приготовить такое зелье, — задумчиво сказал карлик, поглаживая бороду. — Попробовать, конечно, можно, но… скорее всего, действие будет кратковременным. К тому же ведь ты не сможешь употреблять его каждый раз, когда нужно будет поднимать в воздух грифона!

Ивар переминался с ноги на ногу, боясь даже глядеть в сторону Великого норлока.

Тот, выяснив, в чем дело, утратил к несуразному парню всякий интерес.

— Назови свое имя, — велел он. — Я скажу Брену, чтобы тебя отчислили из всадников. Зачем ты вообще пошел в армию? — поинтересовался он. — Найди себе другое дело по душе. — В голосе Сульга проскользнули пренебрежительные нотки.

Дрок снова бросил в его сторону укоризненный взгляд.

— Как тебя зовут? — участливо поинтересовался он.

— Ивар, — прошептал парень.

— Хорошо, — сказал норлок равнодушно. — Можешь идти. Приказ о твоем отчислении будет подписан.

Ивар призвал на помощь все свое мужество. Он сжал вспотевшие руки в кулаки и отважно встретил взгляд Великого норлока.

— Я не хочу покидать армию. Я… я хочу попасть к «волкам»… в тайную стражу…

Сульг снова откинулся на спинку скамьи, разглядывая Молодого норлока с холодным любопытством.

— Все хотят попасть к «волкам», — заметил он. — Но немногим — это удается.

Это было правдой: Азах, подбирая кандидатов в тайную стражу, направлял к Тирку лучших своих выпускников, но это не было гарантией того, что новичок станет «волком». Отобранных норлоков Тирк подвергал собственной проверке, и пройти через это двойное сито было нелегко.

— Ты подавал заявку Наставнику? — спросил он для проформы. Парень кивнул. Сульг пожал плечами. — Ее отклонили? Так чего ж ты хочешь?

— Мне кажется, парню надо дать еще один шанс, — примирительно сказал карлик, поглядывая на Ивара с сочувствием.

— Мне кажется, ты опять лезешь не в свое дело, — огрызнулся Великий норлок, впрочем, довольно миролюбиво. — Я не могу посылать Тирку кого попало.

1 ... 17 18 19 ... 96
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Игры невидимок - Ирина Сербжинская"