Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Ди, охотник на вампиров. Вызывающий бури - Хидеюки Кикуши 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ди, охотник на вампиров. Вызывающий бури - Хидеюки Кикуши

167
0
Читать книгу Ди, охотник на вампиров. Вызывающий бури - Хидеюки Кикуши полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 51
Перейти на страницу:

Внезапно Лина лучезарно улыбнулась и выставила указательный пальчик, нацелив его на лицо Ди:

— Боже, не корчи такую физиономию! Я уже давным-давно все простила и забыла. Глядя на тебя, я не вспоминаю о старых обидах. Так что почему бы тебе не попробовать улыбнуться для разнообразия?

— Таким уж я уродился.

— Ого! Впервые ты заговорил о себе. — Девушка хихикнула. — Я тебе нравлюсь? Это совсем на тебя не похоже.

— Это не твоя забота.

Едва губы Ди сомкнулись, голубоватый свет, наполнявший комнату, внезапно потух.

На Лину, не успевшую понять, что это сделано специально, накинулись сзади, схватили и потащили к стене.

— Ди!

Что-то вроде необычайно липкой холодной ладони запечатало девушке рот, но тут где-то на краю поля зрения сверкнула серебристая молния, раздался хруст, точно сломалась кость, — и Лина оказалась на свободе.

Под вой, от которого хотелось зажать уши руками, меч Ди с шелестом рассекал воздух, что-то, треща, разваливалось на куски и шлепалось о землю — и звуки эти повторялись снова и снова.

И наконец до Лины дошло, что она окружена неведомыми существами.

Страшная догадка сдавила сердце девушки. К ней — несомненно! — только что прикасалась человеческая рука. Рука Таджила, без вариантов. Но там, во тьме, прячется не одно создание…

Лина пыталась припомнить, каким был Таджил в детстве. Вот смуглый мальчик, стараясь выглядеть угрюмым, протягивает ей венок, сплетенный куда искуснее, чем это получалось у нее, вслух жалуясь на то, какая это скука — собирать цветы. Тот самый Таджил, который примчался с гвоздями в одной руке и сварочным аппаратом в другой, когда крышу ее дома сорвало бурей, и полдня работал, устраняя повреждения. Естественно, мысль о том, что он делал все это из любви к ней, наполняло семилетнее сердечко гордостью и тщеславием: Лина скорбела по потере поклонника даже больше, чем родители мальчика о сыне.

— Остановись, Ди! Перестань!

Словно ждавший крика-сигнала, вспыхнул голубой свет, отбросив на каменный пол тень Лины.

В нескольких шагах от девушки стоял Ди, убирающий меч в ножны. Вместо гротескных фигур, которые Лина ожидала увидеть, по плитам растекалась огромная темно-красная лужа. Лужа крови. Приглядевшись, юная леди заметила несколько тонких ручейков, бегущих к одной из стен. Инстинктивно шагнув к охотнику, Лина спросила:

— Что это, Ди? Посмотри-ка сюда.

Ди было не ответил, но затем, окинув взглядом стену, пробормотал:

— Странно, он был не один.

— В каком смысле?

— Ответы лежат за этими камнями. Мы можем пробиться туда, но сейчас, когда мы знаем, что там что-то есть, нам лучше всего вернуться домой. Когда этим тварям отрубают руки, они уходят, унося все, кроме крови.

— Но какого дьявола — это не может быть Таджил…

Ответа она снова не получила, но, когда девушка вопросительно глянула на ледяной лик Ди, ее пронзило глубокое, сбивающее с толку чувство, куда более сильное, чем страх. Потупившись, она вновь уставилась на каменную стену.

* * *

Не обменявшись больше ни словом, двое спустились к подножию холма.

Прекрасный профиль охотника оставался по-прежнему бесстрастным — недавняя встреча с жуткими монстрами как будто совсем не потревожила Ди. Лина украдкой бросала взгляды на своего спутника, ужасаясь его несокрушимой выдержке.

Ей хотелось задать ему миллион вопросов: почему они так легко нашли подземную лабораторию; что он заметил там; какие чудовища набросились на них; где Таджил; а больше всего — что сделали с ней и другими десять лет назад?

Однако, когда она в очередной раз посмотрела на профиль молодого охотника на вампиров, который можно было даже назвать меланхоличным, любопытство вдруг увяло и что-то теплое окутало девичье сердце.

Неужели она и вправду потащилась за Ди с тем, чтобы пролить свет на тени десятилетней давности? Ох, едва ли…

— Я собираюсь объехать деревню, — неожиданно заявил Ди.

Только сейчас Лина заметила, что они стоят возле ее повозки. Неподалеку, не обращая внимания на людей, щипала траву лошадь Ди.

— Что ж, и я с тобой… — машинально откликнулась Лина, но ответные слова Ди больно укололи и разочаровали ее:

— Нет, мы расстанемся здесь. И в будущем я попрошу тебя не вмешиваться в мою работу.

Ни выражение его лица, ни тон ничем не отличались от обычных, но Лина ощутила пронзительный холод, точно вдруг ударил мороз. По привычке она хотела возразить, но слова застряли в горле.

— Езжай в школу или домой, но по пути не останавливайся. И ни с кем не оставайся наедине. Даже с теми, кого хорошо знаешь, — сказал Ди, вскочив на лошадь.

«Угу, правильно. Придира мелочный. Тебя хоть сколько-то заботят чувства других?»

Девушка напустила на себя угрюмый вид. Она попыталась сказать что-то, но слова не шли. Хуже того, уголки глаз так и горели. Нет, она нипочем не разревется — для слез еще слишком рано!

В воздухе уже повисло напряжение — это дала о себе знать грозная аура, излучаемая Ди. Девушка почувствовала, как покрывается гусиной кожей.

Ощущение было таким жутким, что Лина даже не осмелилась спросить, в чем дело, и лишь повернула голову туда, куда смотрел Ди.

По тропе со стороны города к ним несся конь-киборг. По знакомой гнедой масти и энергобаку десятого типа на брюхе Лина опознала скакуна шерифа. Летящий во весь опор конь резко остановился возле них, подняв облако пыли.

— Так и думал, что найду вас тут. Тебе лучше пойти со мной. — В голосе шерифа звенело нетерпение.

— Откуда ты узнал, где мы? — спокойно спросил Ди.

— Один фермер видел телегу Лины, катящуюся к холму. Квор сбежал.

— Я полагал, кого-то поставят сторожить его.

— Один из парней из комитета задремал, когда мальчишка еще крепко спал. Ничего не поделаешь. Все мы из плоти и крови.

— Скажи это аристократу, который в следующий раз нападет на тебя, — и он, принеся извинения, отправится восвояси.

Шериф промолчал, проглотив горький сарказм охотника.

— Куда он пошел? — спросил Ди.

— Неизвестно. Но боюсь, если мы в ближайшее время не найдем его, то самосуда не избежать. Видишь ли, после вчерашнего появления Квора Комитет бдительности решил, что он, может, и не преступник, но в сговоре с виновным. Мы приглядываем за домом мальчишки, но, похоже, он туда не возвращался. Остается лес. Я проверю северную чащу, а тебе хорошо бы заняться южной.

Ди молча развернул лошадь. Местную географию он изучил с одного взгляда на данную ему мэром карту.

— Поспеши домой, — бросил охотник застывшей Лине, перед тем как пустить скакуна в галоп. — Тебя ждет свидание со Столицей.

1 ... 17 18 19 ... 51
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ди, охотник на вампиров. Вызывающий бури - Хидеюки Кикуши"