Книга Берег Скелетов - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И этот богач платит? — лукаво поинтересовался старик.
— Да, немного.
Папа Генрик потянулся, расправив руки под покрывалом, словно летучая мышь.
— Папе Генрику не нужны деньги.
— Что вы хотите за свою помощь? — внезапно вставил Тони.
Слоун предчувствовала некое коварство в голосе Генрика и уничтожающе взглянула на своего коллегу.
— Я не буду тебе помогать, — тот ответил Тони и бросил взгляд на Слоун.
— Я помогу тебе. Ты — женщина и не станешь мне конкурентом.
Слоун, конечно, не стала вдаваться в подробности своего детства, когда она все лето проводила на шхуне отца, помогая ему в рыбной ловле, а затем и вовсе взяла дело в свои руки, когда отца в пятьдесят лет сразила болезнь Альцгеймера.
— Спасибо, Папа Генрик.
Слоун вынула из рюкзака огромную карту побережья Намибии и расправила ее на свету от костра. Тони схватился за противоположные концы и посветил на нее фонариком. Звездочками было отмечено около десятка мест практически неподалеку от береговой линии. Почти все они концентрировались вокруг Уолвиш-Бей.
— Мы уже поговорили со многими рыболовами, интересуясь у них, где самые опасные места, что они встречали в округе. Нам кажется, что в одном из них вполне может оказаться затонувший корабль. Не взглянете ли вы на карту, вдруг они что-то упустили.
Некоторое время Генрик тщательно изучал карту, его глаза быстро перемещались от одной звездочки к другой, а пальцы следили по береговой линии. Затем он поднял взгляд на Слоун. Она вдруг почувствовала, будто оба они находятся и параллельных мирах и им никогда не суждено пересечься, поскольку старик словно смотрел сквозь нее, и глаза его были подернуты пеленой сумасшествия.
— Я не знаю этого места.
В недоумении Слоун, приложив палец к небольшой звездочке, нарисованной неподалеку от южной оконечности побережья, произнесла ее название:
— Уолвиш-Бей.
Затем, проведя пальцем до самого юга:
— А здесь находимся мы, это Сэндвич-Бей. А в самом верху карты нанесен Кейп-Кросс.
— Нет, неправильно. Кейп-Кросс там, — произнес он, указывая к северу от Сэндвич-Бей.
Слоун поняла, что хоть Генрик и провел всю жизнь на море, карты он никогда в руках не держал. Она подавила тяжелый вздох.
Следующие два часа Слоун упорно расспрашивала старика о местах, где он лишился пары лучших сетей или удочек, поскольку все, что зацепляло и рвало сети или ломало удочки, могло оказаться либо разломами плит вулканического происхождения, либо затонувшим кораблем. И Папа Генрик рассказывал ей, что в двух днях плавания отсюда находилось одно из таких мест, а в пяти днях к северу — другое. Его данные о каждом из этих мест совпадали с картой, которую за последние несколько дней скорректировала Слоун, расспросив рыбака одного торгового судна и нескольких капитанов экскурсионных катеров в Уолвише.
И только одно из них не было упомянуто никем, кроме этого спятившего старика. По расчетам Слоун, оно находилось где-то в милях семидесяти практически от всех звездочками помеченных местоположений. Сказать по правде, во всех этих обозначенных территориях не водилось никакой рыбы. Папа Генрик побывал там только единожды в своей жизни, когда его лодку случайно отнесло туда ветром.
Слоун обвела это место на карте, мимоходом подметив, что максимальная глубина заходила там за сто пятьдесят фунтов — предел того, что она могла осилить, погрузившись в воду. Однако ничего не могло остановить ее. И все-таки это было слишком глубоко, на такой глубине даже в прозрачной воде не разглядишь очертания корабля на песчаном дне, что уж говорить об исследовании этого участка с вертолета, на борт которого должны были подняться якобы чисто с туристическими целями.
— Вам лучше держаться оттуда подальше, — предостерег Слоун Папа Генрик, заметив, как затуманился в раздумьях ее взгляд.
Это вывело ее из забытья.
— Почему бы и нет?
— В морях обитают железные змеи. Это самое настоящее волшебство, я думаю.
— Железные змеи? — усмехнулся Тони.
Старик мгновенно выпрямился перед Тони, свирепо уставившись ему в глаза.
— Да как ты смеешь сомневаться в том, что говорит Папа Генрик? — прогремел он, брызжа слюной. — Их целые полчища, длиной они не меньше сотни футов; извиваясь, они бороздят морские просторы, временами выныривая на поверхность. Одна из них чуть не утащила мою лодку на дно, в надежде поживиться мной. Но мне удалось скрыться от ее прожорливой пасти. Уже только за это меня следует почитать как самого великого моряка на земле. Тогда как душа твоя мгновенно ушла бы в пятки, и ты бы в мгновение ока отдал концы от страха, оказавшись на моем месте.
Он бросил взгляд на Слоун. Казалось, рассудок его окончательно помутился. А в глазах отражался неудержимый ужас.
— Папа Генрик вас предупредил. Сунетесь туда — живыми не выберетесь. Теперь уходите.
Он отвернулся к костру, и, раскачиваясь взад и вперед, стал что-то бормотать на незнакомом Слоун языке.
Она поблагодарила его за помощь, но старик никак не отреагировал. Казалось, сознание его унеслось за много миль от этого проклятого места и его непрошеных гостей. А Слоун и Тони сев обратно в лодку, начали медленно отплывать от скромного жилища Папы Генрика. Когда они выбрались из скрытого камышами протока, Тони облегченно вздохнул.
— Старик окончательно свихнулся. Железные змеи! Нет, ну надо же!
— «Есть многое на свете, друг мой Горацио… Что и не снилось нашим мудрецам».
— Что это?
— Это из «Гамлета». И значит оно, что мир не таков, каким мы привыкли его видеть. Он намного шире, неизведаннее, удивительнее, чем ты можешь себе представить.
— Но ты же не веришь ему?
— Его железным змеям? Нет. Бесспорно одно: там он увидел то, что до смерти его напугало.
— Могу поспорить, что это были подводные лодки. Военно-морские силы Африки, должно быть, патрулируют здешние воды.
— Да, возможно, — согласилась Слоун. — Но нам предстоит еще многое проверить. Завтра мы встретимся с Лукой и обговорим наши дальнейшие действия.
Когда они вернулись в свои шикарные номера в отеле «Свакопмунд», только-только забрезжил рассвет. Слоун долго нежилась под душем, вымывая песок и морскую соль с кожи и волос.
Насухо вытершись, обнаженная, она залезла в постель. Во сне ее посещали уродливые железные змеи, борющиеся друг с другом в толще морских вод.
По пути в лодочный отсек Хуан Кабрильо прослушивал отчет о повреждениях, полученных кораблем. В трюмах было сухо, да это и не удивительно. «Орегон» сел на мель, а не наткнулся на риф. Мягкая грязь не смогла бы пробить корабельное днище. Что по-настоящему беспокоило Хуана, так это килевые люки. Днище «Орегона» было оснащено двумя открывающимися наружу люками, из которых пару подводных боеголовок можно было выпустить прямо в толщу морской воды. Здесь же находилась пара маленьких подводных лодок. Одна из них могла погружаться на глубину до тысячи футов, другая предназначалась для плавания на небольших глубинах.