Книга Заманчивое предложение - Кэтрин Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может, им не нравится сельская местность?
– Им не нравлюсь я. – «Их можно понять».
– Не может быть.
– Но это правда. Ходят слухи, будто у меня извращенный вкус.
– Ну, в этом вы не одиноки, – сказал Брейв. – У половины англичан извращенный вкус.
– Как бы то ни было, в Лондоне остался всего один бордель, в который меня допускают, но и там далеко не все девушки желают меня обслуживать. Смекнув, что никто другой меня не обслужит, они стали взимать с меня баснословную цену.
В голове Брейва кусочки старой головоломки вставали на свои места, образуя полную картину.
– А жене платить не надо. Чарлтон кивнул.
– К тому же жена не может отказать мужу.
Значит, сэр Генри, зная все это, продает свою падчерицу Рейчел этому развратнику? Он, несомненно, запросил за нее кругленькую сумму, а Чарлтон, несомненно, рад заплатить.
– Когда состоится это счастливое событие? – Чарлтон пожал плечами:
– Пока точно не знаю. Но хочу, чтобы это произошло как можно скорее. Так я мог бы сэкономить деньги, – сказал Чарлтон. – Ну что ж, Брейвен, можете наблюдать сколько душе угодно. Если пожелаете, присоединяйтесь. Здесь есть, чем поразвлечься.
Единственное, чем хотелось бы сейчас поразвлечься Брейву, – это избить Чарлтона и сэра Генри до полусмерти.
– Спасибо, Чарлтон, но, думаю, с меня достаточно на сегодня. – Поставив стакан настойку бара, Брейвен повернулся спиной к озадаченному виконту и зашагал к двери.
Он был намерен любой ценой, так или иначе, защитить Рейчел от этого гнусного типа.
И вовсе не по доброте сердечной.
Зачем Брейву понадобилась ее шляпка?
Рейчел, шагавшая по направлению к Талливуду, в сотый раз мысленно задавала себе этот вопрос, побывав в лавке модистки. Владелица объяснила, что после того, как они с Белиндой вчера ушли, в лавке не было обнаружено никаких посторонних шляпок, но граф Брейвен, заходивший с друзьями, действительно держал в руках дамскую шляпку.
Ну что ж, мог бы, по крайней мере, вернуть шляпку. Но видимо, для него было важнее присутствовать на вечеринке у виконта Чарлтона.
Или Брейву не пришло в голову, что это ее единственная шляпка, если не считать шляпки из розового бархата, которую она никак не могла решиться надеть? Конечно, Брейв привык к тому, что леди имеют богатый гардероб, но у Рейчел это была единственная шляпка, пригодная для носки. Отправляясь в город, она была вынуждена позаимствовать шляпку у матери, потому что ей не хотелось появляться в лавке у модистки в шляпке, которую накануне купила Белинда. Все сразу же догадались бы о щедром подарке Белинды, и Рейчел почувствовала бы себя неловко.
Интересно, когда он намерен вернуть шляпку? При одной мысли о том, что она его увидит, Рейчел почувствовала радостное волнение. Брейв привлекательный мужчина, и Рейчел в долгу перед ним за спасение жизни.
После того поцелуя на балконе у Уэствудов все изменилось. Чтобы не пришлось встречаться с ним с глазу на глаз, она платье его матери возвратила через слугу.
В лавке она ощутила его присутствие. Она была совершенно потрясена его запахом, звучанием его голоса, выражением лица, которое оставалось печальным, даже когда он улыбался – если можно назвать улыбкой чуть дрогнувшие уголки губ.
Рейчел чувствовала, что ее влечет к Брейву. А это означало, что следует держаться от него подальше. Она не могла отдаться человеку, который не был ее мужем, это противоречило всем принципам, на которых она была воспитана. В лучшем случае она станет всеобщим посмешищем, потому что женщина в ее положении, даже если она хочет выйти замуж, не может надеяться выйти замуж за графа, тем более, если граф никак не проявил своего влечения к ней.
Рейчел не знала, что хуже: чтобы Брейв ответил ей взаимностью или же не ответил. Если бы, не ответил, пострадала бы ее гордость, если бы ответил…
Впрочем, об этом нечего и думать. Пока мать не освободится от сэра Генри, Рейчел не сможет выйти замуж.
– Вас ожидает в гостиной джентльмен, мисс, – доложил Поттс, дворецкий, едва она вошла в дом.
Рейчел удивилась:
– Джентльмен? – Может быть, это Брейв? У Рейчел сладко замерло сердце.
Отдав Поттсу плащ и шляпку, девушка пригладила ладонью волосы и поспешила в гостиную.
Улыбка сбежала с ее лица, как только она узнала посетителя.
Это был виконт Чарлтон.
Поднявшись с кресла, он направился к ней.
– Рад вас видеть, мисс Эштон.
– Доброе утро, лорд Чарлтон. – Как того требовали правила приличия, Рейчел протянула виконту руку. Ее ошеломил отвратительный запах смеси одеколона, застарелого пота и помады для волос. – Что привело вас сюда, лорд Чарлтон? – Рейчел отдернула руку прежде, чем он успел ее поцеловать. Она не села и не предложила сесть виконту.
Он озадаченно взглянул на нее.
– Гм-м, вам, несомненно, известно, что мы с вашим отчимом пришли к соглашению.
– Нет.
– Неизвестно? – растерялся лорд.
Спокойствие. Надо соблюдать спокойствие. Если с ней случится истерика, она потеряет последний шанс выпутаться из этой ситуации. Она ему откажет, причем сделает это спокойно, с достоинством, как положено высокородной леди.
Сохраняя вежливое выражение лица, Рейчел пожала плечами:
– Впервые слышу о соглашении между моим отчимом и вами, лорд Чарлтон.
– Гм-м, видите ли, дорогая, я просил у вашего отчима вашей руки, и он дал свое согласие. – Виконт улыбнулся, обнажив давно не чищенные зубы.
– Понятно, – сказала Рейчел. – А почему, позвольте узнать, не посоветовались со мной?
Чарлтон нахмурил лоб.
– Это еще зачем? Условия брачного договора согласованы между сэром Генри и мной. Вы женщина, и они вас не касаются.
Рейчел с трудом удалось скрыть удивление.
– Да, но это меня покупают и продают.
– Вас передают от отца к мужу, так делается всегда. Советоваться с вами нет надобности. Соглашение достигнуто, и через месяц мы поженимся, – заявил виконт и направился к двери.
Призвав на помощь всю свою храбрость, Рейчел, не поворачиваясь к нему, произнесла:
– Нет.
Ошибиться на сей раз было трудно. Громко топая сапогами, виконт вернулся и остановился перед ней.
– Что вы сказали?
Рейчел спокойно встретила его взгляд.
– Я сказала: «Нет, лорд Чарлтон, я не выйду за вас замуж».
Чарлтон побагровел от гнева.