Книга Дикий мед - Энн Мэйджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я беспокоился за свою дочь.
— Так, значит, вы пришли сюда.., только из-за дочери? А как же ваша ночная слежка за окном моей спальни? Что-то не стыкуется.
— Черт подери! Что вы на меня давите? Я намеревался держаться от вас подальше. Я знаю, что у вас сложилось обо мне превратное мнение, а у меня — о вас.
— Да. — Она произнесла «да» таким упавшим голосом, что внутри его все перевернулось. — Да, конечно, знаю.
Но если быть честным, она была не так уж не права. А тут еще стояла так близко от него в халатике, под которым, наверное, ничего не было. Она влекла, и он не мог удержаться, чтобы не обнять ее за талию. Ревность испарилась, а вместо нее возникло чувство симпатии к ней.
Ее мышцы напряглись. Она задержала дыхание, но пальцы на ее талии были так нежны и деликатны, что она не сопротивлялась.
— Расслабься, — пробормотал он, пытаясь не показать волнения, — просто расслабься.
— Тебя трудно ослушаться.
Медленно, молча он привлек ее ближе и уткнулся головой в живот.
От нее исходило ласковое тепло. Ее сладострастие окутывало, заполняло его новым желанием. Он сгорал от нетерпения усадить ее к себе на колени, покрыть поцелуями, сделать нечто большее.
Как-то сами собой ее теплые пальцы нырнули в его густые черные волосы, потом неуверенно коснулись бровей.
— Джошуа, мне хотелось увидеть тебя, — призналась она сдавленным от волнения голосом. — Порой я тоже всматриваюсь в окна твоего дома.
Ее страшило это признание.
— Прости меня, — сказал он. — За то, что говорил, за то, как поступал.
— За то, что подумал, — шепотом добавила Хани.
— За то, что подумал, — согласился он. — Когда Хитер вернется, скажи ей, чтобы шла домой.
Хани согласно кивнула.
— Тебе не стоит беспокоиться о Хитер и Марио.
Он увлекается девушками постарше.
Джошуа уже стоял у двери, когда Хани неуклюже сменила тему разговора:
— Мне.., мне просто хотелось знать, есть ли в твоей жизни кто-то новый. Ну.., новая женщина?
Он быстро взглянул на нее; Хани покраснела от стыда, понимая, что это чересчур резкий поворот.
Трудно не заметить, что она проявляет к нему явный интерес. Чуть улыбнувшись, он ответил:
— Боюсь, что есть.
— А как она выглядит?
— Она довольно миловидная.., по-своему.
— Кто эта счастливица? — голос был кроткий и печальный.
Это же слова Симоны!
— А ты не догадываешься? — Стремительно шагнув к ней, Джошуа заключил ее в объятия.
Их пальцы переплелись, подчиняясь взаимному тяготению. Когда он привлекшее, то почувствовал, как вся она трепещет. Ему захотелось целовать ее, расстегнуть халат, покрыть поцелуями тело, ощутить теплоту, податливость женской плоти. Но она вела себя сдержанно, и это обескураживало, заставляло его двигаться против желания медленнее.
Будто не замечая ее выразительных губ, он заглянул ей в глаза.
— Вы любите ходить под парусом, мисс Родригес? У меня есть яхта…
— Миссис… Я же говорила тебе, что я — вдова.
— Да.., я вспомнил. — Нежно Джошуа коснулся ее подбородка и повернул к себе так, что ощущал на своем лице ее дыхание. — Все еще тоскуешь? И поэтому…
— У меня никого не было. С того времени, как умер муж. — Она задрожала. В голосе опять звучали нотки страха. — Майк — лишь одна из причин, почему, как мне кажется, мы не можем сблизиться.
Джошуа поднял ее левую руку и безмолвно рассматривал обручальное кольцо.
— Хорошо, — горько прошептал он, выпуская ее руку. — Будем считать, что я ничего не предлагал.
Произнеся последнюю фразу, он ощутил какую-то опустошенность.
И раньше бывало, что женщины отказывали ему, но при этом он никогда не чувствовал себя так скверно.
В горле у Джошуа пересохло, было трудно глотать. Он нетерпеливо выглянул в окно новой квартиры Тито Паскаля, чтобы убедиться, на месте ли машина.
Элегантная, черного цвета спортивная машина стояла на прежнем месте. Рядом на обочине лежал мусор, битое стекло.
Такое соседство напомнило ему прошлое. И зачем он сюда приехал, даже ненадолго?..
Однако пора было вспомнить, что он у Паскалей. Они, кажется, счастливы видеть, как преобразилась их квартира. Небольшая по площади, но опрятная и чистенькая. И теперь они в безопасности и избавились от притеснений прежнего домовладельца.
Джошуа ссудил Тито деньги на ремонт и новую мебель. Он поддерживал связь с его отчимом, неоднократно предлагал ему оставить Сан-Франциско и начать новое дело в Вегасе.
— Мне пора идти, — обронил Джошуа, обращаясь к Тито и миссис Паскаль, и направился к двери.
Они поспешили проводить его. По лицам было видно, что они счастливы и горды своим новым жилищем.
— Мы вряд ли сможем отблагодарить вас должным образом. — Миссис Паскаль пожала руку Джошуа, который спешил уйти.
Их стремление выразить свою признательность его смущало. Он не так уж много сделал, но и то малое было очень важно для этих людей. Прощаясь, он сказал Тито:
— Если возникнут проблемы, обратитесь ко мне.
Не нужно больше бояться. И, как обещали, начинайте посещать вечернюю школу.
— Да, мистер Камерон.
И мать и сын Паскали провожали его улыбками, пока он спускался по лестнице.
Джошуа помнил трудности своего детства, отсутствие удобств, перебои с водой, крыс, тараканов, равнодушие владельцев домов, учителей и мир подворотни.
Памятнее всего была смерть матери через четыре года после кончины отца. Тогда Джошуа стал жить с ненавистью в душе. Да, сегодня он мог запросто вернуться в свой безопасный, чистый дом, но в глубине души чувствовал, что не сможет уйти от прошлого из-за… Хантера Уатта.
Когда он вышел на улицу, в его голове бродили темные мысли. Кого он никак не ожидал здесь увидеть — так это Хани Родригес: она ехала медленно в своей несуразной «Бомбе», выискивая место для парковки.
Он с удивлением смотрел на зеленое чудище, потом побежал за машиной.
Она совсем спятила, приехав сюда одна. Машина катилась так медленно, что не составляло труда ее догнать. Он забежал вперед и сделал знак остановиться, постучав по переднему стеклу.
Она нажала на тормоз. Из приоткрытой задней дверцы вылетел учебник по химии. Он ловко поймал книгу и бросил обратно на сиденье, где были навалены всякие ящики с книгами, географические карты, школьные тетрадки.
Он начал злиться.