Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Сорок имен скорби - Джайлс Блант 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сорок имен скорби - Джайлс Блант

275
0
Читать книгу Сорок имен скорби - Джайлс Блант полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 93
Перейти на страницу:

— Полиции я нужен только тогда, когда с Тоддом случается что-то неладное. Слушайте, я же просто его дядя. Все, что было в моих силах, я сделал. На этот раз я не могу вернуть его обратно.

— Мы его не нашли. Мы все еще пытаемся его разыскать.

— Парнишку из Миссисоги ищет полиция Алонкин-Бей? Дело выходит на федеральный уровень, не иначе.

— Тодд как-нибудь связывался с вами после декабря? Точнее, после двадцать второго числа?

— Нет. Его все рождественские каникулы не было. Родители его просто обезумели, да вы сами можете представить. Он мне звякнул из Хантсвилла в тот день, когда удрал, и сказал, что сел на поезд. Спросил, можно ли ему пожить у меня. Я ответил — можно. Но он так и не появился. С тех пор я о нем ничего не слышал. Поймите, парень давно себя травит.

— В каком смысле? Наркотики?

— Тодд в первый раз нюхнул клея в десять лет и с тех пор навсегда переменился. Одни ребята просто балуются наркотиками, а другим достаточно один раз попробовать — и это превращается в страсть. У Тодда одна радость в жизни — наркота. Если это, конечно, можно назвать радостью. Кстати, Дейв с Эдной уверяют, что он совсем соскочил, но я что-то сомневаюсь. Очень сомневаюсь.

— Можете оказать мне любезность, сэр? Не могли бы вы позвонить мне, если Тодд все-таки даст вам о себе знать? — Он продиктовал Карри свой телефон и повесил трубку.

Кардинал уже много лет не передвигался на поездах, хотя, проходя мимо станции, всегда вспоминал долгое путешествие на Запад, которое они с Кэтрин совершили в медовый месяц. Практически всю поездку они провели в узкой, тесной, раскачивающейся вагонной постели. Кардинал сверился со справочником Канадских железных дорог и выяснил, что Хантсвилл по-прежнему был предпоследней остановкой на Северной линии перед Алгонкин-Бей. Невозможно было сказать, сошел с поезда Тодд в Саус-Ривер или в Алгонкин-Бей. Он мог задержаться в Хантсвилле, а мог продолжать путь на север — до Темагами или даже Хёрста. Кардинал прошелся к Кризисному центру, что на углу Стейшн-стрит и Самнер-стрит. В Алгонкин-Бей не было специальных приютов для подростков, и иногда сбежавшие из дома дети оказывались в Центре, который располагался всего в двух кварталах от железнодорожной станции. Заведение это в общем-то предназначалось для жертв домашнего насилия (преимущественно для избитых жен), но заправлял им долговязый священник-расстрига по имени Нэд Феллоуз, про которого было известно, что случайного беглеца он всегда приютит, если найдется свободная комната.

Как большинство домов в центре города, Кризисный центр представлял собой двухэтажное строение красного кирпича с серой гонтовой крышей, на крутых скатах которой снег не задерживался. Рабочие, чинившие крышу веранды, закрыли фасад дома лесами. Звоня в дверь, Кардинал слышал, как они у него над головой ругаются по-французски: «tabarnac», «ostie», — бранные слова у них из церковного языка, а вот англосаксы обращаются к привычному сексуальному словарю. Мы сквернословим, взывая к тому, чего боимся, подумалось Кардиналу, но ему не хотелось развивать эту мысль.

— Да, я его помню. Надо сказать, с ним пришлось нелегко. — Нэд Феллоуз вернул Кардиналу факс со снимком. — Провел у нас одну ночь. Где-то на Рождество.

— Вы не могли бы уточнить, когда это было?

Феллоуз провел его в маленькую приемную, которая служила когда-то гостиной. Камин из цветного кирпича был забит журналами для соцработников и статьями по психологии. Феллоуз обратился к большому темно-бордовому гроссбуху и стал водить пальцем по спискам фамилий.

— Тодд Карри. Останавливался на ночь двадцатого декабря, в пятницу. Выбыл в субботу. Помню, я удивился: он попросил разрешения остаться до понедельника. Но явился в субботу и сказал, что нашел классное местечко — заброшенный дом на Мэйн-Вест.

— На Мэйн-Вест. Это развалюха, где раньше была Святая Клара? Тот самый дом? Рядом с гостиницей «Касл»?

— Трудно сказать. Сами понимаете, он не оставил адреса для пересылки корреспонденции. Проглотил пару сэндвичей — и был таков.


На Мэйн-Вест пустовал лишь один дом. Стоял он не в самой оживленной части города, но через два квартала от него улица обретала вполне респектабельный вид. Монастырь Святой Клары снесли пять лет назад, в результате чего открылась обозрению кирпичная стена с бледными следами рекламы, призывавшей пить «Северный эль» — продукт местной пивоварни, не варившей ничего вот уже как минимум три десятка лет. Вслед за монастырем пали и другие строения, освобождая место для постоянно расширяющейся автостоянки «Сельский стиль». В окружении некошеной травы и пней, оставшихся от давно погибших деревьев, притулившийся на углу парковки дом напоминал последний гнилой зуб, ожидающий, когда его выдернут.

Неглупый выбор, рассуждал Кардинал, пока ехал по Макферсон-стрит в сторону озера. Дом всего в одном квартале от «Д'Анунцио» — излюбленного места тусовок подростков. И совсем близко от школы. Юный беглец не мог бы подыскать адрес получше. Кардинал почувствовал, как кровь загудела у него в жилах.

Справа от него выросла гостиница «Касл», и он оставил машину перед обветшалой зубчатой оградой, которую душил кустарник. Подойдя к воротам, он сквозь нависавшие ветви посмотрел на то место, где некогда стоял дом. Отсюда хорошо было видно заведение «Д'Анунцио» — в соседнем квартале, на Алгонкин-авеню.

Характерный запах сгоревшего дерева все еще хорошо ощущался, хотя развалины покрывал снег. Обломки здания оттащили в сторону, собрав их бульдозером в одну кучу. Кардинал стоял, уперев руки в бока, словно оценивая материальный ущерб. Обугленная балка два на четыре дюйма пронзила тонкое снежное одеяло, черным пальцем грозя облакам.

12

Делорм не терпелось узнать, добыл ли Кардинал какие-либо сведения. Ее злило, что опять приходится возвращаться к мелким расследованиям, а между тем на свободе разгуливает убийца. Потратив пол-утра на разбор бумаг по делу Артура Вуда (по кличке Выдра), Делорм поняла, как сильно ей хочется поймать убийцу Кэти Пайн. Может быть, только женщина так страстно стремится наказать мучителя-детоубийцу. Делорм было тридцать три, и она часто представляла себе, что у нее будет ребенок, даже если придется воспитывать его одной. Сама мысль о том, что кто-то мог отнять юную жизнь, вызывала в ней безудержную ярость.

Но разве ей позволили работать, начать выслеживать это мерзкое, отвратительное, тошнотворное, злобное нечто? Нет. Она должна была допрашивать Артура Вуда, он же Выдра, подозреваемого в сущей ерунде. Чуть раньше Делорм ехала за ним по Оук-стрит в машине без полицейских знаков. После того как он разогнался, чтобы проскочить на светофор, она заставила его остановиться за «игнорирование желтого сигнала» и увидела на сиденье рядом с ним старый макинтошевский гитарный усилитель. Она прямо на улице прочла ему по своей записной книжке описание этого предмета — вплоть до серийного номера.

— Ладно, — говорил Выдра, пока она вела его из камеры. — Ну, пусть вы каким-нибудь чудом засадите меня за эту мелочевку. Но пожизненное-то мне навряд ли светит, как по-вашему, инспектор Делорм? Видать, вы француженка. Меня всю школу пытались накачать французским, но что-то никак не удавалось, уж не знаю почему. Такая мисс Биссонет. Просто фашистка. А вы, кстати, замужем?

1 ... 17 18 19 ... 93
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сорок имен скорби - Джайлс Блант"