Книга Секреты обольщения - Рут Валентайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Горькая обида, теснившая ее грудь, казалось, немного рассеялась. Она чуть не задохнулась от бессильной ярости, когда Эдвард явно отступился от нее и встал на сторону своего сослуживца. Ох уж эти мужчины!
А впрочем, к черту их всех, включая Ньюфилда, Круза и Нойса. Девушка налила еще чашку кофе и выпила его горячим, с неожиданной тоской подумав о кастрюле с супом у Эдварда. Хлеб безнадежно зачерствел. И как назло после потрясений Лиана чувствовала, что умирает от голода. Стараясь не думать об аппетитной пище, она довольствовалась тостом с мармеладом и парой шоколадных пирожных не первой свежести. Потом Ли поднялась наверх, разделась и, сняв телефонную трубку, забралась в постель.
Она заснула, как только голова коснулась подушки. Ее разбудил звонок, удары в дверь. Лиана с трудом поднялась, и села в постели. Было еще темно. Тело болело. Она взглянула на часы и с удивлением обнаружила, что всего семь часов вечера. Нехотя встав с кровати, надела халат.
— Лиана! — гремел снаружи голос Эдварда. — Отзовись, ты дома?
Ли спустилась вниз, открыла внутреннюю дверь и верхнюю створку внешней, устроенной по принципу ворот в конюшне.
— Где же мне еще быть, — раздраженно ответила она, сверкнув недовольным взглядом. — Я спала.
— Твой телефон не работает?
— Разумеется, ведь я сняла трубку.
— Что ты сделала! А тебе не пришло в голову, что я буду беспокоиться? — Эд явно терял терпение.
— Нет, я об этом как-то не подумала, — ответила девушка, зевая. — Я считала, что ты носишься со своим дружком и тебе не до меня.
— Не будь ребенком! Ты не позволишь мне войти?
— Нет.
Глаза Эдварда прищурились и опасно блеснули под капюшоном парки.
— Ты еще гневаешься на капитана?
— Гневаюсь?!
Лиана пыталась сдержаться, но безуспешно. Она резко захлопнула створку двери перед носом Эдварда, затем громко звякнул засов на внутренней двери.
Проклиная в душе всех мужчин на свете, Ли быстро обошла дом. Она везде включила свет и задернула шторы. Положив трубку телефона, устало поднялась наверх и наполнила ванну. Взяв остросюжетный детектив, девушка с наслаждением опустилась в теплую воду, решив раз и навсегда успокоиться и выбросить из головы Эда Ньюфилда, а заодно и его дружка Сида Круза. Треволнения последних дней остались позади, и она могла позволить себе погрузиться в вымышленный, полный опасностей мир триллера.
Телефон звонил, но Ли не обратила внимания. Пусть Эдвард набирает номер сколько душе угодно. Ничто не заставит ее покинуть теплую ванну до тех пор, пока ноющее тело не расслабится и не уляжется гнев.
Спустя полчаса Лиана вышла из ванной. Она надела теплую пижаму отца, толстые носки и халат. Самочувствие изменилось к лучшему. Девушка спустилась вниз, положила одежду в сушилку, затем достала черствый кусок хлеба из холодильника и засунула размороженный пирог и цыпленка в духовку. Когда из аппарата снова раздались звонки, Лиана задумчиво посмотрела на него, потом взяла трубку.
— Все в порядке, Эдвард, — сказала она устало, — я должна извиниться за...
— Что за Эдвард, черт побери! — раздался в трубке знакомый разгневанный голос. Лиана закусила губу.
— Роджер? Как ты узнал, что я здесь?
— Не нужно быть Шерлоком Холмсом. Ты могла сбежать только в Ландлоу. Должен тебя успокоить, твоя подруга долго водила меня за нос, так что ее вины нет.
— Что тебе нужно? — не особенно любезно отозвалась Ли.
— Неужели ты рассчитываешь, что я смирюсь с тем, как мы расстались!
— Почему бы и нет? Я полностью высказала тебе свое мнение.
— Надеюсь, я не переступлю рамки дозволенного, если поинтересуюсь, где ты пропадала последние дни. Я пытался связаться с тобой, но безуспешно.
— Телефон не работал. А ты не звонил недавно?
— Я только что набрал номер. В конторе дел по горло.
Значит интересовался Эдвард. Лиана почувствовала невольную радость.
— Хорошо, что ты напомнил мне о работе, — как бы между прочим ответила она, — прими, пожалуйста, мою отставку.
— Разумеется, не приму. И учти, я ничего не принимаю, — ответил он раздраженно, — ни своей отставки, ни твоей. Полагаю, ты застряла из-за снегопада. Как только пустят транспорт, я требую, чтобы ты немедленно вернулась. Да и вообще, давай покончим с недоразумением.
— Бессмысленно, Роджер, — коротко бросила Ли и положила трубку на место.
Через две минуты опять раздался звонок. Девушка стояла у плиты, осматривая пирог. Подумав, Лиана взяла трубку.
— Послушай, Роджер...
— Говорит Эдвард, — услышала она сдержанный голос Ньюфилда. — Есть проблемы?
После самодовольной манеры Нойса голос Эдварда звучал особенно приятно. Только едва ли ему следует знать об этом, упрямо подумала Ли.
— Я сама справлюсь с хозяйством, — заверила Лиана, не пускаясь в объяснения.
— Никто и не сомневается! Я уверен, что ты очень самостоятельна. Я бы мог довериться тебе даже на войне.
— Кстати, о войне, — сухо перебила его Лиана, — твой друг еще у тебя?
— Нет. Я приходил сообщить тебе новость, но поцеловал закрытую дверь.
— Да, я поступила неумно. Извини. За дверь, разумеется.
— Но ты по-прежнему сердишься на меня за то, что я не надел на Сида наручники?
— Откровенно говоря, да.
— Он и так хлебнул горя, чтобы я еще довершал удар. Брак развалился. Работа, с которой он связывал столько надежд, для него закрыта из-за болезни.
— Да, я понимаю. Неясно другое — почему он выбрал объектом мести меня, не говоря уже об Эми и собаке.
— Я не оправдываю Сида, но его поступки объяснимы. Если бы моя жизнь разлетелась на куски, и я не смог бы видеться с. Эми, я бы тоже сломался.
— Я не верю. Кстати, где Круз сейчас?
— Вернулся в гостиницу. Завтра приезжает его сестра. Она старше Сида, вдова полковника Королевской гвардии шотландских драгун. Мэри Стрит хорошо знает армейскую жизнь и понимает психологические проблемы тех, кто ее покидает. — Эд замолчал. — Лиана, ты действительно жаждешь мести?
— Вероятно, нет. Если капитан Круз не нашел в ней утешения, то я и подавно.
— Но ты продолжаешь терзаться из-за того, что я не пожелал убить его, когда ситуация разрешилась?
— Да, — с готовностью подтвердила Ли. — Занять бы мне твоего благородства, Эдвард!
Майор рассмеялся.
— Ты молодец, крошка! Я просто разобрался в том, что происходит с Сидом, и даже сочувствую ему. А вот ты, моя амазонка, вызываешь во мне противоречивые чувства.
— Я жалела себя, — оправдывалась Лиана, тем не менее, покраснев от стыда, — ведь я даже не попробовала суп, который приготовила.