Книга Сейчас или никогда - Элизабет Адлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он говорит, что очень соскучился по тебе, — шепнула Бет, прикрыв трубку ладонью.
Мэл закатила глаза и вздохнула.
— Можете также сказать, — продолжал Гарри, — что я сейчас в вестибюле и буду рад встретить ее после работы.
Мэл вытаращила глаза и закачала головой.
— Почему ты не хочешь встретиться с ним? — прошипела Бет с нескрываемым удивлением, но Мэл провела пальцем по горлу и насупилась.
— Извините, детектив, но она… очень устала. Сегодня был трудный день. Это был первый день на работе после отпуска.
— Ничего, я подожду, — продолжал настаивать Гарри, и Бет оставалось лишь положить трубку. Она смотрела на подругу ничего не понимающим взглядом.
— Мэл, что случилось? Насколько я понимаю, этот парень просто пытается выполнить свои профессиональные обязанности, и не более того. Неужели так трудно принять его, поговорить по душам и дать ему возможность изложить суть дела? У него такой приятный голос, кстати сказать. Сексуальный, я бы сказала, голос.
Бет грустно вздохнула, посмотрев на подругу. Она никак не могла взять в толк, как такая красивая женщина, телезвезда, не подпускает к себе мужчин ни на шаг и мается от одиночества. Она махнула рукой, повернулась и, открыв дверь, остановилась как вкопанная. На пороге стоял мужчина и мило улыбался. Он был высок, строен, прекрасно сложен, с темными коротко стриженными волосами и мужественным лицом. Правда, он был одет несколько небрежно, но даже потертые джинсы не уменьшали его привлекательности. На таких людях все сидит прекрасно и все им к лицу.
— Детектив Джордан? — осторожно высказала она догадку.
— Собственной персоной, — весело ответил тот. — А вы, надо полагать, Бет Харди? Рад познакомиться с вами. Наконец-то я увидел вас своими глазами. — С этими словами он протянул ей руку, и она охотно пожала ее.
— Как вам удалось пробраться сюда? — спросила она после некоторого замешательства.
Гарри улыбнулся и пожал плечами:
— Нет ничего проще. Значок полицейского открывает если не все, то, во всяком случае, многие двери.
— Надеюсь, вы не притащили с собой собаку? — ехидно спросила Мэл ледяным голосом.
Гарри окинул ее долгим взглядом, обратил внимание на длинные, загорелые на жарком солнце Аризоны ноги, на плотно облегающий свитер, из-под которого выпирали тугие груди, а потом остановил взгляд на легкомысленной, какому показалось, бейсбольной кепке. Сказать, что она выглядела прекрасно, значит, ничего не сказать. Она была просто великолепна, а ее леденящий душу тон еще больше усиливал это ощущение.
— Нет, Сквиз слишком совершенное существо, ему не перенести путешествие по воздуху. Тем более что он никогда еще не испытывал восторга от многолюдного и не слишком чистого Нью-Йорка.
— А вы, похоже, от него в восторге, не так ли? — ехидно заметила Мэл. — Что заставило вас проделать столь долгий и утомительный путь в этот грязный город?
Бет с интересом смотрела то на подругу, то на незваного гостя.
— Ну ладно, — не выдержала она наконец, — я ухожу. Приятно было познакомиться с вами, детектив. Надеюсь, мы с вами еще не раз встретимся.
Выйдя из офиса, она остановилась перед лифтом и с трудом сдержала себя, чтобы не рассмеяться. В жизни она не видела более комичной ситуации.
Гарри все еще стоял на пороге, а потом, так и не дождавшись от хозяйки офиса предложения сесть, прислонился к стене, засунул руки в карманы и выжидательно посмотрел на Мэл.
— Вы слишком настырны для богатого полицейского, — холодно заметила она и отвернулась, не выдержав его пристального взгляда. — Неужели вам никто не говорил, что в приличном обществе принято понимать слово «нет» как «нет»? В особенности если его говорит женщина.
— Я не привык так легко сдаваться, миссис Мэлоун, — с улыбкой произнес Гарри. — Кстати сказать, я пришел не для того, чтобы выяснять с вами отношения. Не знаю, как вы это воспримете, но я хочу пригласить вас на ужин. Но имейте в виду, что это частное приглашение и к моей работе не имеет никакого отношения.
Она удивленно вскинула голову и смерила его скептическим взглядом.
— Вам понравились мои голубые глаза?
— Да, но еще больше мне понравилось то, что вам понравилась моя собака.
Это прозвучало так неожиданно, что Мэл громко рассмеялась.
— Вы хотите сказать, что нам стоит еще раз встретиться в том самом бостонском ресторане?
Гарри пристально посмотрел ей в глаза. Они были такими глубокими и ясными, что дух захватывало. Мэл, не выдержав, отвела взгляд, проклиная себя за то, что не может устоять перед каким-то там полицейским.
— Я знаю один ресторанчик в районе Виллидж, — сказал Гарри каким-то странным голосом уже без тени шутливости. — Думаю, он вполне устроит мадам. Пожалуйста, составьте мне компанию.
Слово «пожалуйста» окончательно убило Мэл. Если до этого она и мысли не допускала об ужине с ним, то это слово сломило ее окончательно. Впрочем, вполне возможно, что она просто устала от одиночества и хотела хоть немного пообщаться с другими людьми вне рабочей обстановки.
— Хорошо, — согласилась она, — но только при одном условии — никаких разговоров о делах, договорились?
— Обещаю, — охотно согласился Гарри и для пущей убедительности сложил руки крестом на груди и вытаращил глаза.
Она снова рассмеялась и дала слово, что подойдет в половине девятого ко входу в бистро «Арлетт».
Помня о старом кожаном пиджаке Гарри и его потертых джинсах, Мэл решила надеть что-нибудь попроще — например, простые черные брюки и такой же свитер. При этом ее не покидала мысль, что, отправляясь в бистро «Арлетт», она совершает непростительную ошибку. Это ощущение еще больше усилилось, когда она вошла в ресторан. Заведение оказалось весьма приличным, а Гарри вырядился так, словно пришел на званый ужин в какое-нибудь иностранное посольство. На нем были темные выглаженные брюки, белая рубашка с 70 галстуком и пиджак не иначе как от Армани.
— Очень рад, что вы не передумали, — вежливо поклонился он, встретив ее возле стойки бара. — Признаюсь откровенно, я до последней минуты сомневался, что вы придете.
— Значит, мы с вами существуем в разных диапазонах, — раздраженно ответила она, злясь на себя, что так глупо просчиталась при выборе одежды. — Если бы я знала это заведение, то оделась бы по-другому.
Он сочувственно вздохнул.
— Ну кто же знал, скажите на милость, что вы никогда не были в «Арлетт»! Это весьма популярное заведение.
— Да, конечно, как и тот ресторан в Бостоне.
Он улыбнулся и повел ее к столику у окна, на который указала ему официантка.
— Ну что ж, может быть, в другой раз нам удастся договорится, как одеться. Во всяком случае, это хороший повод для следующей встречи.