Книга Необычное Рождество - Талия Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Люк
Уиллоу была бесподобна.
И она так нервничала, что ее рука дрожала. Опираясь на мой локоть, через плотную ткань смокинга я чувствовал, как девушка дрожит, пока мы пробирались по самому длинному свадебному проходу, который когда-либо был создан, и неспешно направлялись к беседке.
Нетрудно было догадаться, почему та дрожит.
В парке было не менее трехсот человек, все они сидели на стульях, расставленных вокруг беседки. И поскольку мы были первой парой, идущей к алтарю, все взгляды были прикованы к нам.
Точнее, они были прикованы к Уиллоу.
Я хотел, чтобы наша долгая прогулка поскорее закончилась, чтобы Бьюкенен могла расслабиться, но не мог винить никого за то, что кто-то пялится. На ней было серебристое платье, которое развевалось вокруг фигуры. Ее полная юбка рассыпалась от талии до колен, оставив обнаженными ее стройные икры. Облегающий лиф подчеркивал ее идеальную грудь. Часть вьющихся длинных волос была заплетена в замысловатую косу, а остальные рассыпались по плечам.
Глядя на нее, забывал дышать.
В соответствии с рождественской тематикой Холли пригласила группу колядовщиков, чтобы они пели, пока шаферы и подружки невесты медленно шли по длинному проходу. А когда они начали петь «We Wish You A Merry Christmas», это напомнило мне о чипах, которые Уиллоу установила на крыльце дома Трикси. Но если та и вспоминала о своей выходке, то сейчас она точно не улыбалась.
Не успели дойти до беседки, как я почувствовал, что Уилли напряглась еще больше. Ее мать сидела в первом ряду.
Мэр Сан-Данте эффективно справлялась со своей работой и очень хорошо умела заставить город работать. Все наши общественные места были в отличном состоянии, у нас есть впечатляющий общественный центр и библиотека, а также прекрасный парк. Я голосовал за нее. Три раза.
Но у Бьюкенен старшой гораздо лучше получалось быть мэром, чем матерью.
Я положил свою руку на руку Уиллоу и сжал покрепче, когда мы прошли мимо ее матери и начали подниматься по лестнице к беседке. Она повернула ко мне глаза и изобразила благодарную полуулыбку, хотя лицо оставалось бледным.
По крайней мере, глава города должна была быть довольна эффектом от снега, если не дырой в крыше исторического общественного здания. Готов поспорить, объяснять ей, что с ним произошло, было не так весело, как на сдаче экзамена по анализу допроса.
Внутри беседки мягко падали снежинки, превращая строение в гигантский красивый снежный шар. Руди стоял в центре снегопада, нервно переминаясь с ноги на ногу, в ожидании своей невесты. Я кивнул ему, надеялась ободряюще, на что натянуто улыбнулся тот в ответ.
Мы заняли свои места и ждали, пока остальные подружки невесты и шаферы закончат свой путь, а милая девочка, которая должна была разбрасывать лепестки цветов, высыпала всю свою корзину в большую кучу и села плакать.
Наконец Холли подошла к веранде, шлейф ее белого платья волочился за ней. Она поприветствовала Руди, и он улыбнулся в ответ, напряжение с его плеч заметно спало.
Когда Холли и Руди стояли бок о бок, пастор начал церемонию. Пока тот говорил о святости брака и важности этого дня, я старался не отрывать взгляда от счастливой пары, улыбающихся друг другу, пока вокруг них танцевали снежинки.
Вместо этого я стал наблюдать за Уиллоу.
Пока пастор говорил, Уиллоу постепенно перестала нервничать. Чем больше он говорил о любви будущих жениха и невесты друг к другу, тем внимательнее Уиллоу слушала. Ее глаза заблестели, а губы изогнулись. Радость за сестру была так очевидна, что все лицо девушки светилось.
Она никогда не выглядела такой красивой.
Мое сердце словно подцепили на крючок и наматывали на катушку. Когда пастор произносил произнести клятвы, мне хотелось лишь обнять Уиллоу и расцеловать ее щеки, по которым вот-вот должны были хлынуть слезы.
— Холли, возьмешь ли ты Руди в мужья? — спросил священник. — Будете ли вы делить жизнь, строить совместные мечты, поддерживать друг друга в трудные времена и радоваться счастью? Обещаете ли вы забоиться о нем, пока смерть не разлучит вас?
— Обещаю, — ответила Холли.
Хотя я знал, что должен смотреть на невесту, не мог оторвать взгляда от ее сестры. Уиллоу была безрассудной и склонной к несчастным случаям, а также самой захватывающей и пленительной женщиной, которую только мог знать. Мужчину, который женится на ней, получит возможность испытать приключение. Его жизнь никогда не будет скучной.
Я никогда не задумывался о женитьбе, но сейчас подумывал, почему бы и да…
Но нет.
Уиллоу собиралась вернуться в Вегас, а я не мог покинуть Сан-Данте. Думать о том, есть ли у нас возможность продолжать встречаться, означало обрекать себя на сердечную боль, которая могла быть еще хуже, чем отъезд сестры.
Желать чего-то невозможного было определением глупости. А моя мама, благослови ее память, не растила глупых сыновей.
С усилием оторвав взгляд от Уиллоу, сфокусировался на счастливой паре как раз вовремя, чтобы увидеть их церемониальный поцелуй.
Взявшись за руки, Руди и Холли спустились по ступенькам беседки как муж и жена. Гости встали, и одни отправились поздравлять молодоженов, а другие разбрелись. Протягивая руку, я двинулся проводить Уиллоу вниз по лестнице. Девушка крепко ухватилась за нее, взгляд которой все еще блестел.
— Разве это не прекрасно? — женский голос был хриплым. — Ты когда-нибудь видел, чтобы пара выглядела такой счастливой?
Я не мог ответить. Боялся, что буду смотреть на нее так же, как Руди смотрел на свою новобрачную. А если бы заговорил, то вырвалось бы что-нибудь глупое. Что-нибудь безумное насчет того, как она заставляла мое сердце биться. А также оттого, что нельзя быть уверенным, куда заведет ее сердце, и как странно, что мне так нравится это чувство.
— Я так нервничала, — добавила Уиллоу. — Всю церемонию мне хотелось в туалет.
Я хихикнул.
— Хорошо, что тебе удалось сдержаться.
— Недолго, — она отпустила мою руку. — Мне действительно нужно идти.