Книга Кровь Василиска. Книга III - Юрий Винокуров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Противник обмяк и растянулся на мостовой, рядом с дружками.
— Вы в порядке, Густав? — спросил я мясника, который, стоя возле двери своей лавки, трясся всем телом и, видимо, никак не мог поверить в то, что только что произошло на его глазах.
— А… Да… — неуверенно ответил он.
— Отлично, — улыбнулся я, а затем заметил кровь на его шее.
Видимо, бандит с ножом все же успел поранить его лезвием.
— Пойдемте в лавку, у вас кровь, — сказал я Боансэ.
— Да? — удивился он и коснулся шеи рукой. — Точно, — потерянно произнес он, явно все еще находясь в шоке от увиденного или страха, который он испытал, а может от всего вместе.
Спокойно перешагнув через тело одного из верзил, я подошел к хозяину мясной лавки.
— Ключи, — уверенным голосом произнес я.
— А…Да, — он начал суетливо лазить по карманам. В итоге выудил искомое из наружного кармана фартука и протянул находку мне.
Я открыл дверь, и мы зашли в лавку.
— Господин Люк, я не…
— У вас есть чай? — спросил я.
— Э-э, да, — кивнул хозяин мясной лавки.
— Тогда грейте. А я вот вам булочек принес, — я протянул ему кулек, который купил ранее у торговца на площади.
— Хорошо, — ответил он и зашел в дверь, располагающуюся в стене за прилавком.
Я же решил подождать его у стойки, попутно наблюдая за тем, как бандиты медленно начинают шевелиться на улице. И с кряхтением и руганью покидают поле боя. Причем тот, с разбитым кадыком в себя так и не пришел, и его тянут за руки коллеги.
Боансэ появился спустя минут пять с подносом, на котором стоял чайник и пара чашек, а также блюдце, на котором покоилась принесенная мною выпечка.
Густав поставил поднос на стол, а затем разлил по чашкам чай.
Видимо, он уже немного пришел в себя, а значит, можно было расспросить его о произошедшем.
— А теперь, господин Густав, рассказывайте мне все, что знаете о "Пересе, — произнес я, беря в руку чашку. — Прямо все, что знаете! Подозреваю, он скоро нас навестит лично.
Глава 7
— Вот, собственно, и все, господин Люк, — закончил свой рассказ Густав, и я, тяжело вздохнув, сделал из своей кружки глоток чая. — А теперь и вас еще в неприятности втянул, — Боансэ. покачал головой. — Простите меня, господин Люк, — хозяин мясной лавки поднял глаза и посмотрел на меня виноватым взглядом. Он сейчас был настолько похож на побитую собаку, что я еле сдержал улыбку.
— За меня не переживайте, — ответил я собеседнику, история которого оказалась точь-в-точь, какую поведал мне булочник.
Его жена действительно заняла денег у местного криминального авторитета и собиралась спешно покинуть город вместе со своим любовником. И план был ее хорош. Отравить мужа, получить наследство, затем продать все недвижимое имущество и вместе с деньгами, полученными от ростовщика, покинуть Сент-Эрен вместе со своим любовником и жить припеваючи.
Хороший план. Вот только ей не повезло, и она не учла фактор случайности.
Кто же знал, что в палату к ее мужу попаду я…
В любом случае сумма у ростовщика была занята довольно приличная, и по ней начали капать проценты. И все бы ничего, так как какие-то деньги у хозяина мясной лавки водились, и он смог бы покрыть долг. Вот только основная сумма, которую заняла его жена, также пропала.
Вероятнее всего, луидоры исчезли вместе с любовником. В итоге сумма, которую задолжал Боансэ ростовщику, оказалась для него неподъемной. Так он и оказался в такой ситуации.
— Нет, господин Люк, — тем временем покачал головой Густав. — Перес очень опасный человек. С ним даже благородные связываться не хотят, — он снова тяжело вздохнул и закрыл лицо руками.
И почему такие вещи, как правило, происходят с хорошими людьми.
— За меня не переживайте, Густав, — спокойно повторил я. — Лучше скажите, где я могу найти этого человека?
— Кого? — убрав руки от лица, хозяин мясной лавки испуганно посмотрел на меня. — Переса? — спросил он.
— Ну да, — кивнул я.
— Нет! Прошу вас, господин Люк! — Боансэ резко вскочил с места, чуть было не уронив со стойки поднос. — Не делайте этого. Лучше уезжайте из города как можно скорее! Прошу вас! — мой собеседник посмотрел на меня умоляющими глазами.
Да уж, сильно же его запугали…
— Как я уже говорил, Густав, все будет нормально, — я тоже встал и положил руку мужчине на плечо. — Скажите лучше, что у вас с той славной женщиной, которая навещала вас в больнице? — спросил я Боансэ, чтобы сменить тему разговора.
— Мадам Лешуа? — спросил он. — Я решил не втягивать ее в свои проблемы, поэтому перестал с ней общаться, — добавил он, в очередной раз убеждая меня в том, что он хороший человек.
А хорошим людям нужно было помогать. Я редко делал это в своем родном мире, но в этом у меня теперь есть такая возможность.
— Так где я могу найти Переса? — спросил я собеседника. — Вы же видели, на что я способен, — произнес я, напоминая Боансэ, что ранее я раскидал перед ним квартет здоровенных детин, даже не испачкав одежды при этом.
— Да, но…
— Просто скажите, где я могу найти этого человека, — уверенным голосом произнес я, и хозяин мясной лавки сдался.
— У Переса есть игорный дом недалеко отсюда. Большую часть времени он проводит там, — нехотя ответил он. — Но, господин Люк, я бы не советовал вам туда соваться.