Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Тень сфинкса. Удар из зазеркалья - Грэм Мастертон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тень сфинкса. Удар из зазеркалья - Грэм Мастертон

47
0
Читать книгу Тень сфинкса. Удар из зазеркалья - Грэм Мастертон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 114
Перейти на страницу:
ему подушки. В какой-то момент их тела соприкоснулись, и Джини ясно ощутил тот же запах, что постоянно доносился и от Лори.

— Ну что ж, мистер Кейлер, — проворковала миссис Сэмпл, — я думаю, что теперь не мешает как можно скорее забыть о неприятном инциденте. Полагаю, ни вам, ни мне не нужны сплетни, а тем более газетная шумиха вокруг этого происшествия.

Джини внимательно посмотрел на женщину. Миссис Сэмпл старалась вести себя непринужденно, но наметанный глаз Кейлера безошибочно определил, что женщина напряглась, и его ответ значит для нее очень многое. Она нервно барабанила пальцами по краю стеганого покрывала, время от времени улыбаясь гостю.

— Я, конечно, понимаю, что с моей стороны задавать подобные вопросы несколько неучтиво, и, может быть, сую нос не в свое дело, — вместо ответа начал Джини. — И все же, миссис Сэмпл. Что же находится в вашем доме, если его необходимо охранять таким образом?

Миссис Сэмпл коснулась пальцами лба, словно у нее начиналась мигрень.

— Никаких ценностей мы в доме не держим, мистер Кейлер. Но мы привыкли к тому, чтобы нас никто не трогал и не вмешивался в нашу жизнь. Понимаете? Кто знает, может, именно это и есть самая большая ценность— ощущать себя полным хозяином на своей территории.

— Безусловно, миссис Сэмпл. И вы имеете на это право, — согласился Кейлер. — Однако должен вам кое- что сказать. Не обижайтесь и не думайте, что яйца курицу учат, но мне кажется, что Лори не помешало бы почаще показываться на людях, выходить в свет, встречаться с друзьями. Не следует держать ее здесь взаперти.

— Голубчик вы мой! Да я ей постоянно твержу то же самое и всячески пытаюсь убедить в том, в чем вы меня только что обвиняли.

Джини снова закашлялся.

— Правда? А у меня сложилось совсем другое впечатление. Лори уверяла, что именно вы заставляете ее сидеть дома и возвращаться до наступления сумерек.

— Вы не первый говорите это, — вздохнула миссис Сэмпл, печально покачивая головой.

— А еще она рассказывала мне, будто у нее никогда не было парня и она ни разу не ходила на свидания.

— И это совершеннейшая правда, мистер Кейлер. У Лори никого и не было. Но я в этом абсолютно не виновата и могу добавить, что у нее не было недостатка в ухажерах, которые тщетно пытались вытащить Лори в город на какую-нибудь вечеринку. Ей уже девятнадцать, и я считаю, что в таком возрасте пора встречаться с мужчинами. Вы согласны?

— Миссис Сэмпл, а если я приглашу Лори куда-нибудь, вы меня поддержите?

— Разумеется! — засмеялась женщина, но этот приступ веселья показался Джини несколько наигранным. — Я и представить себе не могу более подходящего кавалера для своей дочери. Вы именно тот человек, которого я мечтала бы увидеть своим зятем.

— Да вы мне просто льстите, миссис Сэмпл. Вообще-то я не совсем уверен, что именно сейчас готов жениться. Наверное, моя карьера имеет для меня слишком большое значение, и я чрезвычайно дорожу ею.

Услышав это, миссис Сэмпл поднялась и направилась к окну. Сейчас, залитая солнечным светом, она казалась даже выше, чем решил Джини на первый взгляд. Рассматривая ее замысловатую прическу, он вдруг обнаружил, что корни волос были такого же золотисто-каштанового оттенка, как и у Лори, а седина — это, очевидно, просто краска.

Внезапно миссис Сэмпл повернулась к Джини и уставилась ему прямо в глаза гипнотизирующим взглядом. Таким взглядом, как успел отметить Джини, отличались, по-видимому, все женщины из рода Сэмплов.

— Если вам угодно, — тихо проговорила она, — я побеседую с Лори и сделаю все возможное, чтобы она изменила свое отношение к вам.

— Миссис Сэмпл, мне кажется, вы поступите именно так, но в вашем голосе я уловил некоторые нотки, которые дают мне все основания полагать, что за эту услугу я буду вам чем-то обязан, — без обиняков заметил Джини. — Так чем же именно, позвольте узнать?

Казалось, подобная откровенность ничуть не удивила мать Лори. Она лишь слегка приподняла брови, словно ожидая продолжения монолога.

Джини поерзал в постели, устраиваясь поудобнее.

— Ну, допустим, что я раз и навсегда забуду о вчерашнем происшествии и выкину из головы ваших свирепых монстров. Вы ведь это имели в виду. Я угадал?

Миссис Сэмпл улыбнулась.

— Вас не напрасно взяли на работу в Госдепартамент, молодой человек. Только что вы буквально прочитали мои мысли.

— Ну что ж, будем считать, что сделка состоялась, — бодро констатировал Джини.

* * *

Жжение в плече усилилось, и миссис Сэмпл сделала Джини еще один обезболивающий укол. Кейлер погрузился в какую-то странную дрему: ему то и дело мерещились удивительные обрывки из жизни фантастических животных. Время от времени бессвязно бормоча, Джини метался и ворочался в постели. Ему казалось, что миссис Сэмпл не отходит от его кровати, а потом вдруг почудилось, будто вовсе не она, а какой-то зверь внимательно следит за ним холодными зелеными глазами.

Кейлеру приснился сон — он как наяву осознавал, что где-то поблизости, вероятно, в соседней комнате, разгорелся жаркий спор. Разумеется, Джини не слышал его целиком, он улавливал лишь отдельные слова, вроде «подходящий», «идеальный», причем слова эти повторялись многократно. Потом кто-то начал рассуждать о древних ритуалах и послышалась фраза «я боюсь», а потом еще и «страшно». Джини не мог бы с уверенностью сказать, снился ему весь этот бред или же на самом деле в соседней комнате кто-то разговаривал. Внезапно послышалось рычание, и тут сон перелился в новое русло — Джини почему-то вновь восседал на кирпичной стене, а неведомые звери тянули его вниз, пытаясь разорвать на части.

Очнувшись, Джини почувствовал на лбу прохладную ткань. Он открыл глаза и увидел, что на стуле рядом с его кроватью сидит Лори и осторожно прикладывает ко лбу холодный компресс. Джини снова ощутил невероятную сухость во рту, кроме того, его, похоже, начинало знобить.

— Лори, — едва ворочая языком, пробормотал Кейлер.

— Я здесь, Джини, — отозвалась девушка. — Не волнуйся. Ты бредил. Это, наверное, от укола. Но скоро все пройдет.

Джини так и не смог определить, сколько времени он проспал. С трудом повернув голову, он еле слышно спросил:

— Который час?

— Уже половина восьмого. А заснул ты в час дня.

— Мне кажется… — начал Джини и потянулся, стараясь хоть немного размять затекшие мышцы. — Мне кажется, что я действительно пошел на поправку.

— Мама сказала, что завтра тебе уже можно будет вставать. Она еще раз позвонила в твою контору и все уладила. Кстати, тебе передавала привет какая-то Мэгги.

Джини кивнул.

— Это моя секретарша. Чудесный человек и преданная подруга.

Наступила неловкая

1 ... 17 18 19 ... 114
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тень сфинкса. Удар из зазеркалья - Грэм Мастертон"