Книга По воле короля - Кира Леви
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты познакомишь меня со своим супругом?
Лисса, смущаясь, кивнула и повела названную мать к герцогу.
— Позвольте… — недовольно начал король, но был тут же грубо перебит Веданой.
— Не позволю. Ни вам, ни ему.
Вульфрик с трудом не отступил, когда синие глаза ведьмы полыхнули чёрным огнём, а волосы на голове зашевелились змеями, зловеще потрескивая. Наваждение длилось несколько секунд, чтобы присутствующие прочувствовали силу, и схлынуло, оставляя только оболочку необыкновенно красивой молодой женщины с мягкой улыбкой.
Король завороженно смотрел на Ведану, не в силах оторвать взгляд. Сейчас огромные синие глаза казались бездонным морем нежности и очарования. Тонкие черты лица, розовые губы, узкие стрелки черных бровей — всё привлекало. А прическа поражала своей необычностью: коротко выстриженные виски с символами жизни и смерти, справа и слева соответственно, и копна чёрных блестящих волос, свободным водопадом спадающая до поясницы. Простое целомудренное платье под горло облегало соблазнительную грудь и струилось вниз, очерчивая силуэт. Дорожный припыленный плащ был небрежно накинут на одно плечо и крепился у ворота фибулой в виде скрутившейся серебряной змеи.
— Тётя, позволь представить тебе моего супруга, милорда Эрика Гренстона, — как через вату услышал король и тяжело сглотнул, с трудом отрывая взгляд от женщины, краше которой он не видел, и посмотрел на брата. Эрик в отличие от короля спокойно рассматривал ведьму. Её красота его не тронула. — Милорд, это леди Ведана.
— Рад познакомиться с леди, — коротко кивнул герцог. — Приглашаю Вас на наш первый совместный завтрак, — вежливо предложил он, и Ведана, очаровательно улыбнувшись, согласилась, до поры сдерживая в себе чувства. Ей было, что сказать этому мужчине. Свою девочку она будет защищать!
Завтрак для Лиссандры прошёл на одном дыхании. Всё было нипочём. Она с нетерпением посматривала на Ведану, мечтая быстрее оказаться рядом. В груди распирало от необходимости выговориться. Нет, Лиссандра не собиралась жаловаться ни на отца, ни на мачеху, ни на короля Вульфрика. Ей хотелось рассказать о первой совместной ночи с супругом. А ещё спросить совета. Девушка не понимала, как ей вести себя в роли супруги герцога Гренстона после всего случившегося.
И мечта Лиссы сбылась. Когда гости насытились, король Вульфрик позвал герцогов Наурийского и Гренстона в кабинет для обсуждения неотложных дел. Король Вульфрик так же, как и герцог Гренстон, через два дня отбывал в Вайтэрд, отводя за собой своё войско. Дело было к осени. Серп — последний месяц жаркой поры. А там не за горой и зима, которая в более северном королевстве наступала быстрее, чем здесь, в Срединных землях, и была суровее. Нужно было много всего успеть, пока землю не скуёт морозом и не выпадет снег.
Ведана подхватила Лиссандру под руку и вышла из зала одной из первых.
Женщина попросила Лиссандру подождать её в своих покоях, а сама отправилась к бывшей королеве. Искать сестру долго не пришлось. Та сычом сидела у себя в покоях. Ведана с порога ощутила, насколько Гертруда взбешена и зла, её словно горячей волной окатило этими неприятными эмоциями. Но ведьма лишь зловеще ухмыльнулась и не отступила, стремительно подходя к старшей сестре. Гертруда дёрнулась в сторону. Желание бежать от сильной ведьмы вспыхнуло в мыслях, но прежде чем она успела хоть что-то сделать, та крепко обняла сестру за плечи и, скользнув правой рукой, положила ладонь сзади на шею, жестко сжимая до боли, как шелудивого пса за загривок.
— Я предупреждала тебя, чтобы ты не трогала Лиссандру?
Ведана от злости шипела змеёй.
Стоило ей появиться на территории замка, как она тут же услышала о нелицеприятном поведении Гертруды по отношению к падчерице. Местные сплетники смаковали то, что бывшую королеву с позором выгнали со свадьбы принцессы Лиссандры. И её супругу пришлось покориться воле Беспощадного и не пустить жену на пир!
— За что ты с ней так? За призрак её матери, который всё ещё стоит между твоим супругом и тобой? Так Лиссандра не Амелия. Или может, ты завидуешь ей?
Гертруда дёрнулась из крепкого захвата сестры и не преуспела. Прическа Веданы снова превратилась в змей, и они тревожно шелестели, поднимая головы на гибких телах. Самые дерзкие подползли в щеке Гертруды и ощупывали её мерзкими раздвоенными язычками.
Женщина чуть ли не визжала от дикого ужаса и, не выдержав пытки, быстро заговорила:
— За то, что я лишилась трона, и Якоб никогда не станет королём! Твой, между прочим, племянник! А он ближе тебе по крови, чем та девчонка.
— Не будь дурой, — резко осадила её Ведана. — Король Вульфрик никогда бы не оставил трон за Аугусто. И радуйся, что твоя дочь станет супругой короля Харольда по взаимной симпатии и взойдёт на трон Вайтэрда. А не светит задранным подолом перед войском Завоевателя. Вместо того, чтобы наживать врага в лице герцога Гренстона, лучше бы занялась сборами дочери. Ты не Лиссандру позорила в Храме, а герцога Гренстона.
— Ты всё также груба! — недовольно надула губы старшая сестра.
— Я прилежная ученица, — кокетливо улыбнулась Ведана. — Мой образец для подражания прямо передо мной.
— Почему ты приехала сейчас? — с досадой произнесла Гертруда. — Сидела бы в той глуши, куда тебя занесло.
— И как я могла пропустить всё веселье? Одна моя горячо любимая племянница утрёт нос самому Беспощадному, а вторая выходит замуж за Завоевателя и вынесет ему мозг! Наказания лучше не придумаешь. Это нужно видеть собственными глазами. Так что я собираюсь отправиться в путь вместе с нашими девочками.
— Ты поможешь Альгии на новом месте?
— Нет, моя дорогая, я помогу той, которой действительно нужна поддержка. А моё присутствие подле Альгии только помешает. Ты же не хочешь, чтобы её будущий молодой супруг искал со мной встреч?
— Ведьма! — бросила старшая сестра в сердцах. — Он что, видит тебя прекрасной девой? Без всех этих твоих мерзких личин?
— Да, — Ведана отпустила сестру и отошла, присаживаясь на кресло. Она не планировала надолго здесь задерживаться, но хотелось подрубить крылья заносчивой старшей сестрёнке. А то земли под ногами не чувствует!
— Кобель! — вспылила Гертруда и картинно ухватилась за сердце. — Бедная моя малютка! Значит, он её совсем не любит. Позарился на молодость и красоту моего цветочка!
— С чего ему её любить? Они знакомы всего ничего и перекинулись парой слов. Или я чего-то не знаю?
— Пф, мою детку нужно любить просто так. Только за то, что она прекрасна, как утренняя заря, нежна, как капля росы…
— Труди, оставь этот поэтический бред для менестрелей. Если ты хочешь счастья для Альгии, то объясни ей, что счастье в семье — это результат труда. В идеале, двоих. Опусти её с небес и расскажи без прикрас, что может случиться так, что супруг не будет петь ей серенады под окном, носить на руках и вообще может забыть о её существовании, если на горизонте появится важное с его мужской точки зрения дело или новая сердечная привязанность. И не все прихоти могут исполняться. Не забудь объяснить, что с приобретением титула королевы появляются и обязанности перед теми, кто принесёт ей присягу, и ответственность за свои дела и поступки.