Книга Прозаические лэ - Елена Хаецкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Глядите, супруг ваш второй раз выходит победителем. Еще раз – и вы будете увенчаны королевой турнира.
Дама Азенор улыбнулась, а волк внезапно вскочил на все четыре лапы, глухо зарычал и поднял на загривке шерсть. Дама Азенор попятилась, а граф Жан сказал ей улыбаясь:
– Не бойтесь этого волка. Он добр и честен – не в пример многим людям, и не причинит вам худа.
Тотчас волк взвился в воздух, поставил лапы на плечи дамы Азенор и откусил ей нос!
Дама Азенор закричала, заливаясь кровью, упала и потеряла сознание, а волк бросился бежать. Он выскочил на ристалище, пугая лошадей, так что поднялась всеобщая суматоха: лошади ржали и поднимались на дыбы, сбрасывая конников или же вырываясь из рук оруженосцев, и носились взад вперед, болтая пустыми стременами; упавшие рыцари, беспомощные в тяжелых турнирных доспехах, взывали о помощи, и оруженосцы поднимали их на ноги. Пробежал паж в поисках лекаря, а тот отказывался идти лечить какую-то упавшую в обморок излишне чувствительную даму, поскольку поглощен был переломом руки у славного рыцаря сира Галерана и никак не желал отвлекаться на ерунду.
Наконец волк, пометавшись еще немного среди людей, скрылся, кони начали успокаиваться, а лекарь наконец закончил укладывать драгоценную руку в лубок и направился вместе с пажом к даме.
Увидев, однако, во что превратилось лицо прекрасной Азенор, лекарь побледнел и упал на колени. Ни о чем в жизни он так не сожалел, как о своем промедлении.
Но граф Жан кивнул ему и сказал:
– Не вини себя, все произошло внезапно, и даже если бы ты появился здесь через минуту после того, как все случилось, ты все равно не смог бы спасти нос этой дамы.
– Мой господин, – пробормотал лекарь, – если бы я знал… Но как такое вышло?
– Это сделал мой ручной волк, – хмуро ответил граф Жан. – Об этом потолкуем после.
– Я лечил его лапу, – сказал лекарь. – Как же мне жаль! Следовало сразу перерезать глотку этому зверю.
– Поглядим, – отвечал граф Жан. – Быть может, волк не настолько уж был неправ.
Лекарь разложил инструменты и занялся несчастной Азенор. Он остановил кровь, перевязав лицо дамы широкими бинтами, а затем позвал прислужников, чтобы те унесли ее и устроили в графском шатре, рядом с другими ранеными.
Суматоха улеглась, волк исчез, и турнир продолжился. Сир Вран одержал третью победу, и когда отошел, чтобы выпить воды, волк внезапно набросился и на него и перегрыз ему горло. После этого он убежал, и никто не смог его найти.
* * *
Граф Жан был опечален – но не гибелью сира Врана и не увечьем дамы Азенор, а предательством своего верного волка.
– Как такое вообще могло случиться! – говорил он, за неимением другого собеседника – лекарю. – Ведь этот волк держался так смирно!
– Уж я-то помню, – кивнул лекарь. – Ведь поначалу я перепугался, увидев перед собой дикого зверя! И как ужасно он выглядел: шерсть в колтунах, бока тощие, глаза ввалились, зубы желтые – и в лапе нагноение от какого-то вонзившегося в нее шипа! Но он дал мне вырезать гнойник и убрать шип, а потом перевязать лапу, он позволил вычесать шерсть и даже остричь когти. И тогда он стал выглядеть почти как собака.
– Он ни разу никого не обидел, – сказал граф Жан. – Вот что мне удивительно! Почему он напал на даму Азенор и сира Врана?
– Так ведь они поженились, – простодушно сказал лекарь, – а прежде дама Азенор была женой пропавшего рыцаря Эрвана де Морвана. Того самого, что единственный из всех ваших вассалов, ваша милость, не верил в оборотней.
Граф Жан нахмурился.
– Что у тебя на уме, лекарь?
– Да только то, что сир Эрван не напрасно говорил, будто ни в каких оборотней не верит. Для чего ему верить, коли он точно знает? – сказал лекарь. – Если ваша милость позволит, я вот что скажу: он сам и есть этот волк, бисклавре, сир Эрван, а его жена и сир Вран каким-то способом заставили его остаться в волчьем обличье. Вот волк и покарал их.
Граф Жан долго размышлял над услышанным. Таков был граф Жан де Монфор, что ни одного решения сразу не принимал и ни одной мысли, хорошенько ее не обдумав, не высказывал. А эта мысль оказалась такой угловатой и странной, что пришлось графу Жану обкатывать ее и так, и эдак, и отесывать, и оглаживать, и полировать в уме, покуда она не стала наконец ровной и гладкой и достойной того, чтобы высказал ее не кто-нибудь, а сам повелитель Бретани.
И граф Жан сказал наконец:
– Стало быть, сир Эрван де Морван – бисклавре, а неверная жена его и ее нынешний муж сир Вран сговорились, чтобы его уничтожить и завладеть всем его имуществом?
– Похоже на то, – кивнул лекарь.
– Так почему он сира Врана загрыз, а даму Азенор лишь изуродовал?
– Полагаю, он покарал каждого из них таким способом, который для них был наиболее болезненным. И если для сира Врана больнее всего было расстаться с жизнью, то для дамы Азенор худшей потерей оказалась ее красота.
– Разумно, – сказал граф Жан, – но, полагаю, это еще не все. Ведь если бы он убил обоих – никогда бы нам не узнать о том, как вернуть сиру Эрвану его прежний человеческий облик.
И граф Жан приказал доставить к нему даму Азенор – как только та очнется и сможет связать два слова.
* * *
Дама Азенор в повязках имела плачевный вид: лицо ее распухло, глаза затекли и покраснели, а губы пересохли, и она едва шевелила языком. Но граф Жан видывал и похуже, и разжалобить его было делом не то чтобы нелегким, а прямо невозможным.
– Ваши несчастья, любезная дама, вовсе не трогают моего сердца, – сказал он даме Азенор. – Я и хотел бы сострадать вам, да не могу, и не потому даже, что вы виновны в предательстве своего супруга, моего доброго рыцаря сира Эрвана, – а просто по причине моего прирожденного жестокосердия. Зная за собой этот недостаток, я заменяю милосердие холодным рассуждением. И если я вижу, что человек заслуживает моего сострадания, то всегда проявляю к нему доброту. Если же я этого не вижу, то даю полную волю своему равнодушию. И к вам, дама, ничего, кроме безразличия, я не испытываю. Другое дело – мой друг сир Эрван, достойный рыцарь, которого вы предали.
– Что вы желаете от меня, мой господин? – прошептала дама Азенор, и слезы потекли из ее глаз, изливаясь справа и слева.
– Только одного: как вы заставили его остаться в волчьем обличье?
– Это все, что вы желали бы знать?
– Да, и если вы ответите честно, то я отпущу вас и никак не покараю.
– Я вызнала у мужа, что для обращения в человека ему требуется старая рубашка, выделанная из овечьей кожи. Надев ее, он вновь превращается из волка в человека, а когда настает ему пора сделаться волком, он кладет ее под кустом и там прячет.
– Как же он выдал вам столь великий секрет?
– В моих объятиях он забывал о всякой осторожности.