Книга Холодное пламя - Джон Пассарелла
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В чем дело? – отреагировал на заминку Дин.
– Заброшенный дом, – отозвался Сэм. – В конце участка.
– Стоит взглянуть.
– Определенно.
* * *
Дин с помощью отмычки открыл навесной замок на двери, но в заброшенном доме не оказалось ни странных показаний ЭМП, ни признаков чего-то необычного. Мебель отсюда давным-давно забрали, стены стояли голые. В спальне в задней части дома кто-то бросил на пол грязный комковатый матрас, вокруг валялись смятые пивные банки, пустая бутылка из-под персикового шнапса и несколько фантиков от конфет.
Когда-то давно кто-то пытался навести порядок – у передней стены стояли два полных пакета с мусором. Окно в боковой стене взломали, чтобы попасть в дом. В целом, создавалось впечатление, что за домом присматривают, но не достаточно бдительно, чтобы противостоять упорству местным подростков, которые забираются сюда в поисках уединенного местечка, чтобы покурить травку.
Нарушив зловещую тишину заброшенного дома, у Дина в кармане зазвонил телефон. Он посмотрел экран: полицейское управление. Дин откашлялся и ответил раньше, чем раздался третий звонок:
– Специальный агент Бэнкс. Здравствуйте, шеф. Что?..
Пауза затянулась. Дин, вскинув брови, кивнул.
– Спасибо, – сказал он. – Выезжаем.
– Что там? – поинтересовался Сэм.
– Еще одна жертва.
– Тот же почерк?
– Абсолютно, – подтвердил Дин. – Кишки наружу и выцарапанные глаза.
Дин оставил «Импалу» у въезда в переулок, ведущий к торговому комплексу Кирквуд-Плаза на пересечении улицы Готорна и Второй авеню. Золотистый «Линкольн» Кастиэля остановился за ним и, судя по недовольному взгляду Дина в зеркало заднего вида, слишком близко к бамперу «Импалы».
– Если бы предполагалось, что ангелы сядут за руль, – проворчал Дин, – им бы не выдали крылья.
– Вообще-то, его крылья обрезали, – заметил Сэм.
Все выезды были заняты полицейскими машинами с мигалками. Тело жертвы загораживали полицейские машины, внедорожник судмедэксперта и фургон криминалистов. Кучка работников стояла около служебных входов в свои заведения – вроде бы, вышли покурить, а на самом деле поглазеть и обсудить ужасную находку. Когда несколько человек отошли слишком далеко от дверей, коп с каменным лицом отогнал их, для порядка пригрозив наказанием за то, что мешают следствию.
На другом конце переулка фургон местных теленовостей остановился поближе к месту событий, но так, чтобы деревья не мешали поднять мачту со спутниковой антенной и снимать в прямом эфире.
Дин вместе с Сэмом и Кастиэлем подошел к патрульной машине, перекрывшей ближайший проход, и быстро показал удостоверение двум полицейским, стоявшим у водительской двери. Один из них хотел взглянуть на удостоверение поближе и начал обходить автомобиль, но тут раздался голос: «О’Мэлли, он с нами!»
Помощник шефа Кордеро махнул рукой с площадки, огороженной лентой.
– Сюда.
Рядом с Кордеро стоял пожилой мужчина с копной седых волос, в мятом сером костюме. Судя по бейджу в прозрачном чехле у него на шее, это был доктор Хью Трамбл, главный медицинский эксперт. Пожилой доктор выглядел так, будто его выдернули из постели и заставили выйти на работу, хотя он уже десять лет на пенсии. Вокруг сновали фотографы и снимали улики: рогатку, пакетик со стальными шариками, мобильный телефон. Тело второй жертвы, уже упакованное в мешок, лежало рядом с каталкой.
Дин и Сэм поднырнули под ленту, Кастиэль отошел к задним стенам магазинов, рассматривая разбитые лампочки над дверями. Быстро представив всех друг другу, Кордеро сообщил, что тело Эйдана Даффорда – белый, восемнадцать лет – обнаружили в мусорном баке позади магазинчика «Все за доллар».
– Убийца таким образом сделал заявление о том, сколько стоит человеческая жизнь? – предположил Дин.
Трамбл тихо фыркнул – не то весело, не то презрительно.
– Судя по следам когтей и потреблению останков, очевидно, что это нападение животного.
– Потреблению? – уточнил Сэм.
– Налицо поглощение человеческих останков, – проговорил доктор Трамбл. – Хотя предварительные результаты свидетельствуют о том, что жертва была жива, когда поглощение началось.
– Его съели заживо? – с отвращением спросил подошедший к ним Кастиэль.
– Сначала он был жив, – уточнил доктор. – Потеря крови и отказ органов должны были довольно быстро привести к смерти. Кроме того, имело место повреждение головного мозга в результате насильственного извлечения глазных яблок. Выражусь иначе: травма глаз, судя по значительному количеству вытекшей жидкой части стекловидного тела, заключалась скорее в их разрушении, чем в извлечении.
– То есть, глаза выкололи, – проговорил Дин, – а не вырвали.
– Именно, – подтвердил Трамбл. – Никакого плана, никакой подготовки, никакого коллекционирования трофеев. Только грубая сила и голод. Ничто не указывает на то, что убийца – человек.
– Но помимо самого нападения, – вмешался Кордеро, – ничто не указывает на наличие животного.
– Помимо нападения? – переспросил Трамбл.
– Отпечаток лапы в крови? Пучок шерсти?..
Стоящий неподалеку полицейский выступил вперед:
– Сэр, когда мы прибыли, тело глодал грызун.
– Грызун?
– Да, сэр, – подтвердил полицейский. – Крыса.
Дин покосился на судмедэксперта:
– Вы думаете, это сделала крыса?
– Разумеется, нет, – отозвался Трамбл. – Более крупное животное неустановленного вида.
Сэм указал на мешок с телом.
– Можно?
Кордеро бросил взгляд на другой конец переулка, где стоял новостной фургон. Мачта была поднята, но репортер – модно одетая светловолосая женщина – повернувшись спиной, что-то оживленно обсуждала с оператором.
– Только быстро.
Когда Сэм расстегнул мешок, Дин опустился на корточки рядом. Судмедэксперт неловко упал на колено, опираясь ладонью на асфальт, и указал пальцем сперва на плоть вокруг глазниц, потом ниже, на разорванный живот.
– Края ран… эти разрезы сделаны не ножом. Вообще не клинковым оружием. Это следы когтей. – Он натянул латексные перчатки и запустил руку в брюшную полость трупа. – Если внимательно рассмотреть то, что осталось от печени, можно увидеть более мелкие и неровные разрезы – отпечатки зубов, которыми в нее вгрызались.
Кордеро стоял над ними, загораживая тело от посторонних.
– Насколько мы поняли, Эйдан пришел сюда, когда стемнело. Развлекался, стреляя из рогатки по лампочкам над дверями. Темнота помогла кому-то… напасть на него незамеченным.