Книга Мой чёртов Дарси - Ана Сакру
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока я размышляла подобным образом, возможно пытаясь приписать виконту то, чего нет, Дарси высунулся в окно, крикнул кучеру " в Фелис", и уже через несколько минут мы остановились около четырехэтажного дома из темного камня, обильно увитого плющом. Над двухстворчатой входной дверью, охраняемой швейцаром, красовалась вычурная табличка " Фелис", а практически до самой кареты стелился темно-красный ковер.
Дарси бодро выпрыгнул из кареты и подал мне руку, помогая выйти.
— Мисс Пеневайз, — учтивый поклон, галантная легкая улыбка. Если бы я не познакомилась уже с его темной стороной, я бы была очарована. Наверно.
"Фелис" оказался очень претензионным рестораном на первом этаже лучшей гостиницы Бата. Все здесь сверкало роскошью, белизной и снобизмом. Идеально белые скатерти, мраморные снежные колонны, такой же пол. Официанты в белых ливреях разносили замысловатые шедевры кулинарии на белых фарфоровых тарелках. И даже улыбка метрдотеля ослепила своей угодливой белизной.
— Виконт Мадерли, леди, — он чуть не оземь челом ударил перед нами, кинув на Дарси умоляющий взгляд.
— Ваша любимая кабинка к сожалению на данный момент занята. Мы не ждали… — казалось, несчастного сейчас удар хватит от невозможности услужить моему требовательному спутнику, — Могу я предложить вам столик на террасе второго этажа с чудесным видом на набережную?
— О да, конечно, — ляпнула я и даже чуть не захлопала в ладоши, не подумав, что спрашивают вообще-то не меня.
И тут же едва не подавилась собственным языком под морозным взглядом Дарси. Метрдотель на секунду удивленно вскинул брови, будто не ожидал, что я вообще умею разговаривать, но мгновенно взял себя в руки и вновь устремил раболепный взгляд на моего кавалера.
— Как видите, мистер Фокс, дама не возражает, — сухо заметил Дарси, — так что ведите нас не террасу.
И, конечно, виконт не мог удержаться от милых комментариев по поводу моей маленькой оплошности.
— Ваши манеры иногда просто поражают своей простодушной непосредственностью, мисс Пеневайз, — ехидно прошептал Дарси мне на ухо, пока мы поднимались по винтовой лестнице, — как бы миссис Дурслей не слегла от переутомления, ограняя одна такой алмаз целых две недели.
Вот же язва. Захотелось отвесить ему вполне себе простодушный подзатыльник. Но я сдержалась, конечно.
— О чем именно вы переживаете, мистер Дарси? — пропела ему в тон, хотя идея с подзатыльником до сих пор казалась более привлекательной, чем беседа, — Что я вас опозорю, или, может, наоборот буду иметь слишком большой успех благодаря своей простодушной непосредственности? Ведь, насколько я помню, вчера вечером вы мне дали четко понять, что в восторге от моего деревенского обаяния.
Виконт даже остановился, невольно пропуская меня вперед. О, это чудесное ощущение пусть маленькой, но победы. Я подарила метрдотелю одну из своих самых обворожительных улыбок и грациозно уселась на отодвинутый стул. Бросила на так и застывшего посреди террасы виконта преувеличенно изумленный взгляд.
— Вы не собираетесь садиться, мистер Дарси?
— Собираюсь, — злобно пробурчал мой насупленный спутник и расположился напротив, сразу уткнувшись в меню.
— Может что-нибудь посоветуете? — пропела я, чувствуя, что чем мрачнее виконт, тем веселее становится мне.
— К сожалению, боюсь, я могу не угодить вашему простодушному деревенскому вкусу, — фыркнул гаденыш.
И я театрально скорбно вздохнула. Ладно, сама справлюсь.
— У нас превосходный крем-брюле, мисс. И еще медальоны сегодня чудо как хороши, — пропищал метрдотель за моей спиной.
На что я благосклонно кивнула. Медальоны так медальоны. Откинулась на спинку стула, постукивая пальчиками по столу и с улыбкой наблюдая за своим нахохлившимся спутником. Надо же, как его задела сама мысль о возможной конкуренции. Забавно.
— Дарси? — мелодичный голосок изящной блондинки громом прогремел, разрушая мои приятные размышления, — Но как ты…вы…Вы же должны были сегодня отбыть в Лондон?
Дарси быстро скользнул по мне напряженным взглядом, отчего тревожное предчувствие сковало моментально все мое существо. После встал и отрывисто поклонился красавице-блондинке и ее спутнице.
— Миссис Найт, мисс Керо, — снова сел, непроизвольно сминая белоснежную салфетку, — Я уезжаю завтра, миссис Найт.
Потом перевел нечитаемый взгляд на меня и произнес бесцветным голосом:
— Мисс Пеневайз, рад представить вам: Миссис Каролина Найт и ее кузина мисс Нора Керо.
Потом повернулся к блондинке и отчеканил ледяным тоном.
— Мисс Анна Пеневайз. Моя невеста. Познакомьтесь, Каролина.
Лицо миссис Найт недвусмысленно вытянулось, а розовые губы изобразили идеальную "О". После чего на меня был брошен настолько презрительно- оценивающий взгляд, что, будь я настоящей Анной Пеневайз, я бы наверно расплакалась и убежала. К счастью, я не она. Но и Анну Касинки, порывающуюся послать эту дамочку, явно имеющую виды на моего жениха, в долгое эротическое путешествие, тоже пришлось запрятать подальше. В итоге я выбрала что-то посередине и сладко улыбнулась Карине или как её там.
— Рада познакомиться, — пропела, возвращая сопернице ее уничижительный взгляд, — миссис Найт. А мистер Найт тоже здесь?
Дамочка издала скорбный вздох и положила руку на грудь, привлекая к ней внимание.
— Мистер Найт покинул меня, отправившись в лучший мир, два года назад, — она опять тяжко вздохнула, отчего немаленький бюст для столь хрупкой женщины заходил ходуном.
— Вдова, — протянула я.
— Да, — кивнула миссис Найт.
— Веселая? — да, я знаю, что глупо. Но удержаться сил не было.
Мисс Керо шокировано охнула. Дарси издал что — то уж совсем невообразимое: среднее между рычанием и стоном. А оскорблённая, сомневаюсь, что невинность, миссис Найт кинулась коршуном на меня.
— Что вы себе позволяете! — моментально зашипела Карина, разъярённо сверкая глазами и тут же сбрасывая налет светской благопристойности, — Дарси? Вы это оставите так?
Я покосилась на своего жениха вслед за разгневанной вдовушкой. Виконт сейчас идеально вписывался в белоснежный интерьер ресторана: бледный и застывший.
— Мисс Пеневайз, — пробормотал наконец Дарси осуждающе и вскинул бровь. Да, я явно переборщила.
— Простите, я наверно неправильно выразилась. Это все моя безвылазная жизнь в деревне, — повернулась к кипящей словно чайник миссис Найт и примиряюще ей улыбнулась, — Хотела сказать, что у вас очень доброжелательное лицо…
Боже, что я несу. Очевидно же, что она- стерва. Но отступать было поздно.
— И наверно вы любите шутки, веселье…Я права?
Миссис Найт поджала пухлые губы, раздумывая, принять или нет столь неуклюжее оправдание. И в конце концов решила сделать вид, что поверила. Но мстительный огонек с нотками ревности так и горел в ее глазах.