Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Женщина-загадка - Джули Миллер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Женщина-загадка - Джули Миллер

484
0
Читать книгу Женщина-загадка - Джули Миллер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 38
Перейти на страницу:

– Кто такой Анджело?

Альберт поднял глаза на Гарри.

– Мой брат. Он сейчас играет. Он и мисс Ган… Он… – Он посмотрел на Дейзи, будто ждал поддержки. Или он знает что-то об отношении к ней брата?

– Я занимаюсь с Анджело дополнительно. Он один из лучших моих учеников. Надеюсь, таким скоро станет и Альберт.

Удовлетворенный ответами, Гарри коротко кивнул и обратился к подростку:

– Там, откуда я приехал, мужчины не носят головной убор в помещении. Кепка. – Он указал пальцем на голову Альберта. – И всегда разговаривают с женщинами уважительно. Советую и тебе вести себя так же.

Парень пожал плечами:

– Хорошо.

– Хорошо и?..

– Хорошо, сэр.

Гарри буровил глазами кепку Альберта, пока тот не снял ее.

– Рад, что мы поняли друг друга.

Вместо того чтобы промолчать, парень криво усмехнулся.

– Бенни говорил, что ты крепкий мужик. – Он покосился на Дейзи, перехватил ее взгляд с укоризной и произнес: – Бенни уважает вас, сэр.

– Это было взаимно.

Альберт опять повернулся к Дейзи.

– Простите, мисс Ган, бабуля сказала, что мне надо быть у вас в понедельник, пожалуйста, не звоните ей больше.

Дейзи вскинула бровь.

– Она страшнее, чем вы оба, вместе взятые.

Недоразумение было улажено. Альберт свистнул друзьям, и они подошли к столику у входа в спортивный зал.

Гарри посмотрел на руку Дейзи, все еще сжимавшую его рукав.

– Боялась, что я ему врежу?

Она поспешила разжать пальцы.

– А ты бы смог?

– Не волнуйся, я понимаю, что нахожусь не на войне. Но нельзя позволять незнакомому человеку подобное. Я этого парня не знаю, а он так вызывающе вел себя с тобой…

Дейзи думала совсем не об этом, ей хотелось расспросить про капрала Гарсиа, узнать, действительно ли друг Гарри погиб в бою? А еще она боролась с желанием обнять Гарри и не выпускать, пока не спадет напряжение.


Из зала донесся свисток, сообщавший об окончании первого тайма матча, затем восторженные крики зрителей и звуки. Толпа болельщиков хлынула из зала, сразу заполнила все пространство вокруг и потекла дальше по коридору.

– Ты в порядке? – с тревогой спросила Дейзи, вглядываясь в лицо Гарри. – Альберт некстати поднял эту тему, так?

– Мне нужно на воздух. – Было заметно, что он сдерживается изо всех сил. Глаза оставались ясными, но, казалось, Гарри ничего не видел перед собой. Она должна помочь ему устоять, не сорваться в пропасть. – Надо позвонить Хоуп, сообщить, где я. Она беспокоится, а это вредно для ребенка. Еще хочу осмотреть здание школы, прикинуть, как сюда можно войти и выйти.

Дейзи хорошо понимала причины волнения его сестры. Отчетливо видно, что Гарри собрал в кулак всю волю, чтобы сдержать приступ.

– Ты вернешься?

– Я ведь должен отвезти тебя домой. Мне сейчас лучше немного подвигаться.

Он поправил прядь ее волос, пальцы при этом заметно дрожали. Прикосновение его было приятно, тепло руки растопило тревогу, и Дейзи надеялась, что с ним происходит то же самое.

– Когда освободишься, жди у входа в школу. А я понаблюдаю. Только ни шагу с крыльца, пока я не подойду, ясно?

– Хорошо.

– Я серьезно, Дез.

– Слушаюсь, сэр, – улыбнулась она.

Зрачки его глаз расширились, потом он наклонился и поцеловал ее. Прикосновение было нежным, но слишком коротким, чтобы она успела ответить.

Гарри развернулся, быстро прошел по коридору и скрылся за распашными дверями.

Жаль, что атмосфера школы спровоцировала приступ у Гарри, но Дейзи все равно была счастлива. Ощущение тепла поцелуя еще долго оставалось на ее губах.

Дейзи стояла у двери и краем глаза следила за игрой, время от времени оглядывая коридор, но Гарри так и не появился. Она надеялась, что он все же заходил в школу и выпил горячий кофе, а не мерз, ожидая ее на улице целый час. Дейзи с нетерпением ждала, когда они останутся наедине, возможно, ей удастся вернуть атмосферу недавнего волшебного момента, когда они улыбались, шутили и целовались.

Дейзи быстро пересчитала деньги и отнесла их в сейф. Матч вскоре закончился, и она принялась помогать Эдди и Мэри собирать мусор на трибунах, стараясь не смотреть в сторону раздевалки мальчиков, у входа в которую стояли Берни и Стелла. Каждый раз, когда они поворачивались в ее сторону, она опускала голову или отворачивалась, чтобы не встретиться с ними взглядом.

– Что я такого сделала? – шепнула она стоящему рядом Эдди. – Почему они на меня смотрят?

– Кто знает, – пожал он плечами. – Иногда мне кажется, что эта женщина ревнует мужа даже ко мне, а Берни точно не в моем вкусе.

Дейзи хотела рассмеяться, но у нее не получилось.

– Жаль, что Стелла так не уверена в себе. Конечно, самомнение у Берни размером со стадион «Эрроухед», но, кажется, он и не думает ей изменять.

К ним подошла Мэри, спустившаяся по ступенькам, чтобы выбросить собранный мусор в пакет.

– Я слышала, что это она ему изменяла, еще до свадьбы, когда училась в колледже.

– Что бы там ни было, я не хочу ничего об этом знать. – Дейзи повернулась спиной к беседующей паре и двинулась к выходу.

Родители, работавшие в кафе, открытом на время матча, уже убрали закуски и закрывали киоск. Дейзи попрощалась с Мэри и Эдди, который предложил проводить ее до машины и переспросил, отвезет ли Гарри ее домой. Мистер Гейг обошел зал, проверил, все ли двери заперты, и не остался ли кто-либо случайно в раздевалке.

Дейзи вышла из зала, и взгляд ее сразу упал на столик и стулья у входа, которые забыли убрать. Стулья она сможет сама отнести в хранилище, но стол нужно поднимать вдвоем. Можно подождать, сейчас выйдет охранник или мистер Гейг и поможет. Доставая из сумки ключ, Дейзи наткнулась на телефон и решила, что можно позвонить Гарри, но вспомнила, что не знает его номера. Может быть, позвонить Хоуп? Пожалуй, проще будет выбежать на улицу и позвать Гарри самой. Он сказал, что будет следить за выходом из школы, значит, можно выйти и помахать.

– Что тут думать? – сказала себе Дейзи. – Надо действовать.

Перекинув пальто через руку поверх сумки, она подхватила два складных стула. У нее был ключ от железной решетки, закрывавшей проход на лестницу, и вскоре она уже спускалась в подвал. Перед ней был длинный коридор с серыми стенами и старыми раздвижными дверями, похожими на те, которыми закрывали амбары. После котельной начинались помещения старых классов, оставшиеся после того, как по государственной программе на месте прежней школы была построена новая. Подвал оставили, только заложили окна, ведь его предполагалось использовать как укрытие на случай стихийных бедствий.

1 ... 17 18 19 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Женщина-загадка - Джули Миллер"